She requested data on the employment status of women, including the number of working women and the sectors where they worked. |
Она просит представить данные об уровне занятости женщин, включая число работающих женщин и сектора, где они работают. |
She would also appreciate information on the types of work carried out by Myanmar's rural women and the percentage of the gross national product which they represented. |
Она была бы также благодарна за представление информации о тех видах работ, которые выполняют женщины Мьянмы, проживающие в сельской местности, и о процентной доле валового национального продукта, которую они производят. |
In particular, I welcome the offer of Japan to establish a dedicated information-technology programme in Okinawa and appreciate the resources they have earmarked for that purpose. |
В частности, я приветствую предложение Японии, касающееся разработки на Окинаве специальной программы в области информационной технологии и выражаю признательность этой стране за ресурсы, которые она выделила для осуществления этого проекта. |
She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. |
Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
See if maybe we can just tell them what she's saying, and then they can translate it for us. |
Узнай, можем ли мы просто сказать им, что она говорит, чтобы он могли это нам перевести. |
Hold it out as far as you can, and then they'll hear what she's saying. |
Протяни его так далеко, как только можешь, и тогда они услышат, что она говорит. |
He goes, "Ma, they're all losers at the Parents Without Partners," so... |
Она ему в ответ: "Да ну, там собираются полные неудачники". |
She's not just any kid - she's my daughter, and they made a mistake. |
Она не просто ребенок... она моя дочь, а они ошиблись. |
She told some people you were in trouble, and they scattered all over town collecting money. |
Она сказала, что ты в беде, и мы собирали деньги по всему городу. |
She keeps sending me these articles, stuff from the Internet where people go off the ventilator and they breathe on their own. |
Она продолжает посылать мне эти статьи, материалы из интернета, что людей отключали от вентиляции, и они начинали сами дышать. |
Place crimes in terms of logic and dynamics... and in history, where they belong |
Определим преступления в терминах логики и динамики... и истории, коль скоро она подойдёт. |
Tell them what she wants, what they should say... |
Сказать, чего она хочет, что она хочет слышать. |
Or have I forgotten what they look like? |
Или я забыл, как она выглядит? |
I'll have her take a Xanax before they get here. |
Я дам ей Ксанакс до того, как она сюда прийдет. |
And just as they go off... she realizes she mixed up the envelopes. |
И как только она их отправляет... она понимает, что перепутала конверты. |
Apparently she must have lost hers, because she called the shop this morning to see if they had another one in stock. |
Очевидно, она свой потеряла, потому что она сегодня утром позвонила в магазин, узнать, нет ли у них еще одного в наличии. |
She's still lying to me... pretending "a" went away when they took you to Radley. |
Она по-прежнему врёт мне... делая вид, будто "А" исчезла, когда тебя забрали в лечебницу. |
She doesn't care about their ambitions unless they further her own. |
она не заботится об их амбициях пока они не станут её собственными |
Every time mom brought home someone who said, "i love you," they would end up married. |
Каждый раз, когда мама приводит того, кто сказал ей "Я тебя люблю", все заканчивается тем, что она выходит замуж. |
When they took her home, she was just fine... and the rest is in the paper. |
Когда ее привезли домой, она была в полном порядке... остальное написано в газете. |
When she started getting suspicious of me was when they stopped putting me in there. |
Когда она заподозрила насчет меня - они сразу перестали совать меня в ящик. |
Well, if I tell my mom, she calls my dad, and then they argue. |
Ну, если я говорю маме, она звонит моему папе, а потом они спорят. |
It's about the nuclear holocaust and these people are waiting for the radiation to reach Australia, but they're happy. |
Она о ядерном холокосте, и тех людях, которые ждут, пока радиация доберется до Австралии, но они счастливы. |
She showed Marion that her friend, Conrad, secretly loved her, that they could be happy together. |
Она показала Марион, что ее друг, Конрад, тайно влюблен в нее, что они могут быть счастливы вместе. |
She says over the past week they've had messages coming up from London to the brass - from Winston Churchill himself. |
Она рассказала, что за последние несколько недель они получили неколько писем отправленных из Лондона старшему офицеру - от самого Уинстона Черчилля. |