Well, I guess after you left, she got back together with Cutler and they ended up getting married. |
Ну, после как ты уехал, она вернулась к Катлеру и... всё закончилось свадьбой. |
I've already told the others, but what they don't know is what it's really about. |
Я уже сообщил остальным, но они не знают в чём на самом деле она будет заключаться. |
The paper said they think she might even be right here in New York. |
В газетах пишут, что они считают будто она может быть здесь, в Нью-Йорке. |
She told me they just went home. |
Она сказала, что они отправились домой |
She doesn't dare in front of me, but if I'm not there, they go to the park or are in the house together. |
При мне она не смеет, но ведь они могут встретиться в саду, и в комнатах без меня. |
She was crying her head off, and I figured they could use a reminder of the importance of contraception. |
Она не переставала плакать, и я решила, что будет им напоминание важности применения контрацепции. |
She said Purging didn't make her feel any better like they said it would. |
Она сказала, что после этого ей не стало лучше, хотя так говорили. |
And when I asked my mother why they could never get along, she said that it was because Astra didn't have faith in people. |
А когда я спрашивала маму, почему они никак не могли поладить, она говорила, что это из-за того, что Астра не верила в людей. |
All they have to do is say a word, and she's dead. |
И все, что им нужно сделать, это сказать одно слово и она будет мертва. |
Concept was created during World War II, and they thought it could be just as deadly as an atomic bomb. |
Идея возникла во время Второй мировой, и полагалось, что она будет такой же смертоносной, как и ядерная. |
Until they're beating up dozens of animals on the Brooklyn Bridge? |
Когда она всыпала дюжине зверей на Бруклинском мосту. |
You think they really loved each other? |
Думаешь, она действительно друг друга любили? |
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? |
Но что, если бы мы смогли увидеть жизнь полностью так, как она складывается во времени? |
Tactical's doin'a nonengagement sweep, but they'll have to cover over at least 60 blocks. |
Не обязательно, что она действует тактически, но они охватывают по крайней мере 60 кварталов. |
She's trying to find a way to remember, but they said it's like someone erased her whole past. |
Она пытается найти способ, чтобы вспомнить, но по их словам кто-то стер все ее прошлое. |
No, but Irene went two months after they arrived in Spain and it could have been misplaced during that time. |
Нет, но Ирене появилась через два месяца после того, как квитанция оказалась в Испании, и она могла потеряться за это время. |
People are starting to realize that the reputation they generate in one place has value beyond the environments from which it was built. |
Люди начинают осознавать, что репутация, которую они создают в одном месте, имеет ценность вне среды, где она была заработана. |
She went to see the doctor and they told her it was a normal injury for someone who had been playing tennis for almost 30 years. |
Она обратилась к доктору, и ей сказали, что это рядовая травма для того, кто занимался теннисом почти 30 лет. |
So maybe the truth is that they set the fire, she killed Wilden, and this set-up is her covering her own tracks. |
Так что скорее всего, пока они устраивали пожар, она убила Уилдена, и эта подстава - попытка замести ее собственные следы. |
And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone. |
Она стала махать руками, надеясь, что её заметят, но самолёты вскоре исчезли из виду. |
CHANELShe said it was because they provided free services to the poor. |
Шанель. Она так сказала потому что они предоставляли бесплатные услуги для бедных |
No, she should stay here with the kids so they can learn how to take care of her. |
Нет, она должна остаться жить с детьми, чтобы они научились о ней заботиться. |
And everyone here can say they are part of the best choir in the country. |
И каждый может сказать, что он или она поет в лучшем Чор страны. |
Fay, she sat here and talked about my poems in a way that only a person could if they knew Henry intimately. |
Фэй, она села здесь и стала говорить о моей поэзии так, как смог бы только тот, кто очень близко знаком с Генри. |
She's been in and out of psychiatric hospitals her whole life, and she stabbed a man in college when they refused to let her graduate. |
Она лежала в психиатрических больницах всю свою жизнь, а ещё в колледже она заколола ножом человека, который отказался выдать ей диплом. |