Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
As ICT, they facilitate the type of collective problem-solving processes that can drive innovation. Как и в случае ИКТ, она способствуют процессам коллективного решения проблем, которые в свою очередь могут быть движущей силой инноваций.
The impact of national policies depends on the regional context in which they will be implemented. Воздействие национальной политики зависит от регионального контекста, в котором она будет осуществляться.
Spatial statistics are distinguished from other forms of statistics in that they are concerned with the location of the data values. Пространственная статистика отличается от других форм статистики тем, что она касается местоположения значений данных.
Significant extractive industries exist in very few small island developing States, where they are, however, of significant economic importance. Развитая добывающая промышленность существует лишь в небольшом числе малых островных развивающихся государств, в которых она, однако, имеет большое экономическое значение.
CABEHR reported similar information and referred to the increase in the suicide rates among domestic workers due to the high number of violations they suffer from. КАСПЧ представила аналогичную информацию и отметила увеличение показателей самоубийств среди домашней прислуги вследствие многочисленных нарушений, которым она подвергается.
Information will also be gathered on ultimately unsuccessful asset recovery cases, since they are equally instructive to both policymakers and practitioners. Также будет собираться информация о делах по возвращению активов, в конечном итоге не увенчавшихся успехом, поскольку она столь же полезна как для лиц, принимающих стратегические решения, так и для практических работников.
The Inspectorate also interacts with the communities they serve. Инспекция также взаимодействует с общинами, которые она обслуживает.
Moreover, their condition is aggravated by the racial discrimination and the structural racism to which they are exposed. Кроме того, ее ситуация отягощается расовой дискриминацией и структурным расизмом, которым она подвергается.
One NGO that runs a hotline informed the Special Rapporteur that they receive calls from individuals from 77 destination countries. Одна из НПО, которая организовала "горячую линию", сообщила Специальному докладчику о том, что она получает звонки от лиц из 77 стран назначения.
Specifically, they need to ensure a proactive role for public investment in creating a virtuous cycle of investment and spurring inclusive growth. В частности, она должна обеспечивать активную роль государственных инвестиций в создании благотворного цикла инвестирования и стимулирования всестороннего роста.
It encourages Parties to hold seminars, workshops and joint sessions through which they could continuously exchange good practices and experiences. Она призывает Стороны проводить семинары, рабочие совещания и совместные сессии, на которых они могли бы на постоянной основе обмениваться опытом и информацией о надлежащей практике.
By focusing often exclusively on families with young children, they exclude other potential beneficiaries, like persons with disabilities or older persons. В результате того, что зачастую она ориентирована исключительно на семьи с маленькими детьми, из числа ее получателей исключаются другие потенциальные бенефициары, как то лица с ограниченными возможностями или лица пожилого возраста.
Secondly, it does not address the questions of allocation and use of the revenues from mining once they reach government coffers. Во-вторых, она не решает вопросов распределения и использования доходов, получаемых от горнорудной промышленности после того, как они поступают в правительственные сейфы.
It further reported that the right to autonomy of PWDs was often not respected and that they suffer from poverty. Она также сообщила, что право на самостоятельность ЛОВ часто не соблюдается и что они страдают от нищеты.
It includes a presentation on immigrants and how they are portrayed in literature and film. Она включает в себя ознакомление с жизнью иммигрантов и с их представлением в литературных произведениях и кино.
She asked how accessible refugee centres were and whether they had the capacity for meeting current and expected demands. Она интересуется, насколько доступными являются центры для беженцев и располагают ли они возможностями для удовлетворения существующих и ожидаемых потребностей.
She sincerely hoped that they would be withdrawn in the near future. Она искренне надеется, что в ближайшем будущем эти оговорки будут сняты.
In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. В частности, она подчеркнула необходимость устранения нарушений на раннем этапе, прежде чем они приведут к напряженности и насилию.
She thanked Member States for the support they had expressed for the Secretary-General and the work of the Organization. Она благодарит государства-члены за выраженную ими поддержку Генерального секретаря и работы Организации.
It noted the increase in hate crimes and asked if they had been prosecuted. Она отметила рост преступлений на почве ненависти и поинтересовалась, были ли виновные привлечены к ответственности.
For departing passengers, customs comprise the first inspection layer at the airport, when they should be the last. Для отъезжающих пассажиров таможня является первым уровнем проверки в аэропорту, в то время как она должна быть последним.
In the second case, the organization's assets were declared frozen because they had applied for funding from the European Union. Во втором случае активы организации были заморожены, поскольку она обратилась к Европейскому союзу с просьбой о финансировании.
If religions want to build peace, they must teach forgiveness. Если религия хочет добиться мира, она должна учить верующих прощению.
Activities are implemented only if they are specifically funded by donors. Деятельность осуществляется только в том случае, если она специально финансируется донорами.
Only one country submitted information on releases; another reported that they did not have release data. Информацию о выбросах в окружающую среду представила лишь одна страна; еще одна страна сообщила, что она не располагает такими данными.