Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
For example, OAU was seeking to defuse tensions before they could lead to displacement. Организация африканского единства, например, пытается смягчить напряженность еще до того, как она повлечет за собой массовое бегство населения.
The Efficiency Board's functions would have no additional financial implications, inasmuch as they would be carried out within existing resources. Деятельность Совета по вопросам эффективности не будет иметь дополнительных финансовых последствий, поскольку она будет осуществляться в рамках существующих ресурсов.
Socio-demographic policies are not exactly abreast with the problems they are supposed to solve. Социально-демографическая политика не в полной мере ориентирована на проблемы, которые она призвана решать.
For policies to be effective, it is essential that they be continuously reviewed and revised as necessary to address changing situations and needs. Для того чтобы политика была эффективной, крайне необходимо, чтобы она постоянно пересматривалась и в нее вносились необходимые коррективы, учитывающие изменение ситуации и потребностей.
Water purification techniques also have a role to play, since they facilitate water recycling and reuse. Технология очистки воды также должна сыграть свою роль, поскольку она содействует рециркуляции и повторному использованию воды.
The delegation of the United States said that they would keep the OECD secretariat informed on this issue. Делегация Соединенных Штатов заявила, что она проинформирует секретариат ОЭСР по этому вопросу.
The Board recommends that UNHCR monitor its staffing levels and ensure that they are commensurate with the level of programme activities. Комиссия рекомендует УВКБ следить за численностью своего персонала и обеспечить, чтобы она была соразмерна количеству программных мероприятий.
In the meantime, Lithuania was complying with the principle of not returning persons to territories where they might be persecuted. Тем временем она соблюдает принцип невозвращения лиц в территории, где они могут подвергнуться преследованию.
It should be a proactive policy and not a passive or belated response to conflicts after they have erupted. Она должна представлять собой проактивную политику, а не пассивную или запоздалую реакцию на конфликты после их возникновения.
She'd been dead for 24 hours by the time they found us. Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Perhaps she opposed the others and they got rid of her. Возможно, она выступала против других и они избавились от нее.
She thinks they've let her stop paying bills. Она думает что ей разрешили не платить налоги.
An elegant woman wears her clothes, they don't wear her. Стильные женщины носят одежду, а не она их.
The registrar said that if she survived the night, they could find a bed for her. Специалист сказал, что если она переживет эту ночь, ей найдут койку.
She called upon all countries to look again at their funding levels to see if they could do more. Она призвала все страны еще раз проанализировать на свои объемы финансирования, с точки зрения их возможного увеличения.
It also works closely with the humanitarian community to ensure that they integrate issues of human rights into their current activities. Она также работает в тесном контакте с гуманитарными организациями, поощряя их сделать вопросы прав человека неотъемлемой частью своей текущей деятельности.
She was also concerned at the violation of the rights of single women teachers, who were subject to dismissal, should they become pregnant. Она также выразила озабоченность нарушением прав незамужних учительниц, которых могли уволить в случае беременности.
When they took her back to the cell she was exhausted and nearly collapsed. Когда ее привели назад в камеру, она была измучена и почти без сознания.
It also recommended that they be re-established at the beginning of 1999. Она также рекомендовала вновь учредить эти комитеты в начале 1999 года.
She said sometimes people look really sick but they don't feel really sick. Она сказала, что иногда люди кажутся очень больными, но не чувствуют себя так плохо.
Women had lost manufacturing jobs disproportionately in the early stages, since they had been concentrated in labour-intensive industries. На ранних этапах непропорционально большое число женщин потеряло работу в обрабатывающем секторе, поскольку она была сосредоточена в трудоемких отраслях промышленности.
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование.
Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. В таком случае будущая упущенная выгода может подлежать компенсации, если она может быть рассчитана в соответствии с контрактом с разумной достоверностью.
The problem with best practices is that they are not generally documented in most member countries. Трудность с наилучшей практикой заключается в том, что в большинстве стран-членов она обычно не документируется.
The revenues from pollution charges should be raised to such levels that they increasingly induce polluters to adopt less polluting techniques. Плату за загрязнение следует повысить до такого уровня, чтобы она все сильнее побуждала загрязнителей применять более экологичные методы.