Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
She just showed me letters from her parents apologizing over and over again for everything they've done, planning the next time they can see her. Она только что показала мне письма от ее родителей, в которых они извиняются снова и снова за все, что они сделали, планируя день, когда они смогут с ней снова встретится.
With the video of her entering Grand Central with what they believe to be parts of the bomb, and on top of the physical evidence, that's all they needed. При наличии видео, где она входит в Центральный вокзал, с тем, что они приняли за части бомбы, в дополнение к вещественным доказательствам, это все, что им нужно.
And they do not do it with war; they do it with words. И она сделает это не путём войны, а словами.
And when they do ask for budget cuts, they do it "where it does not affect their national interests." Поддержка демократической оппозиции в тех странах, «где она не идет вразрез с интересами своего народа».
All they know is she's the source, but they don't know how it got there. Они знают только, что это её ДНК, но не знают, как она туда попала.
Public employees are unable to live on their wages, not only because they are inadequate, but because they are paid several months late. Государственные служащие не могут прожить на свою зарплату не только потому, что она является недостаточной, но и потому, что она выплачивается с опозданием в несколько месяцев.
Rather, they should be, and they are, incorporated into the wider efforts of the United Nations to promote sustainable human development, including through the establishment of effective, free and transparent systems of governance. Напротив, она должна быть частью - и она действительно является частью - более широких усилий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в целях содействия устойчивому гуманитарному развитию, в том числе и через создание эффективных, свободных и транспарентных систем управления.
But they couldn't smell those drugs, could they? Но она не учуяла запах этих наркотиков, не так ли?
Well, they'll not wash themselves, will they? Но, она сама себя не вымоет.
And they show that my nerves have re-growth, don't they? И она показывает, что мои нервы стали срастаться?
She tells them that they're all different, even though they're all the same - too fat, too skinny. Она говорит им, что они все разные, хотя все они одинаковые... слишком толстые, слишком худые.
So when Vodafone came in and saw this problem, this consumer pain point, they created some small change which they call Fakka, which literally sits and is given by the shopkeepers to people, and it's credit that goes straight onto their mobile phone. Когда появился Vodafone и заметил эту проблему, недовольство потребителей, он создал систему маленькой сдачи Fakka. Владельцы магазинов выдают её людям вместо сдачи, и она зачисляется на счёт мобильного телефона.
She's like, "I'm such the greasy spoon girl," and then they get very, very excited about her and the next weekend they call, and she does coffee. И вся такая "Я так люблю эту кафешку", после чего они западают на неё, звонят на следующие выходные, она делает им кофе.
When they look at us, at this mountain, they don't see us and our chilluns and life as it was meant to be. Когда они смотрят на нас, на эту гору, они не видят нас или наших детей, и жизнь - такую, какой она должна быть.
And then one of the sisters got really angry with one of the parents and they fought and they fought, and then one day... she was gone. И потом одна из сестер очень разозлилась на одного из родителей, и они ссорились и ссорились, и потом однажды она уехала.
And if you ask me, I believe her when she says that your parents want to meet with you and just explain why they did what they've done. И если спросишь меня, я поверил ей, когда она сказала, что твои родители хотят встретиться с тобой, и объяснить, почему они сделали то, что сделали.
And then she accepted my friend request, so I moved on and spent half an hour looking at viral marketing videos aimed at women, telling women they're beautiful just the way they are and then trying to sell them concealer or yoghurt. А она приняла мой запрос и добавила меня в друзья, так что после полчаса я потратила смотря всякие маркетинговые видео для женщин, в которых говорилось, что женщины прекрасны сами по себе, а потом они пытаются продать консилер или йогурт.
She agreed that response measures could not be concerned with reparation, but she was less sure that they should be used for measures of prevention, since they could be taken only after the occurrence of an accident. Выступающая соглашается с тем, что ответные меры не должны быть связаны с возмещением, однако она не совсем уверена в том, что их следует использовать для мер предотвращения, поскольку они могут быть приняты только после того, как инцидент произошел.
While relief measures had been taken, his Government was aware that they would not solve such serious problems and recognized that they needed to be complemented by preparedness and prevention policies. Хотя страна приняла чрезвычайные меры, она понимает, что этих мер недостаточно для решения столь серьезных проблем, и считает, что эти меры необходимо дополнить стратегиями обеспечения готовности и предотвращения.
Because they wrap them up in their silky web and then the prey dissolves into a fluid and then they suck it when it's a liquid thing. Потому что они окутывают их своей шёлковой паутиной, а затем добыча растворяется, становится жидкой, и они высасывают её, когда она уже в жидком состоянии.
By making the latest information readily available, they had greatly enhanced the quality of the information that the centres provided and the speed with which they delivered it, thereby strengthening their role. Делая легкодоступной самую свежую информацию, она значительно повысила качество информации, предоставляемой центрами, и оперативность, с которой они ее поставляют, что усиливает роль центров.
Through the above guidelines and assessment guide, it has also informed managers of the precautions they need to take with individual or legacy systems that they could be running and has suggested corrective action. Посредством распространения вышеупомянутых руководящих принципов и руководства по оценке она также информировала руководителей о мерах предосторожности, которые им необходимо принимать в отношении уникальных или устаревших систем, которые они могут использовать, а также предложила меры по исправлению положения.
Concerning the annexes attached to the Rules, although the Commission reached consensus on both annexes at its third session, it was decided that they would be adopted by the Commission only after they had been considered by the Meeting of States Parties. Что касается приложений к правилам, то, хотя Комиссия и достигла консенсуса в отношении обоих приложений на своей третьей сессии, она постановила, что они будут приняты лишь после их рассмотрения Совещанием государств-участников.
All 34 Parties whose GHG inventories were analysed by the secretariat declared that they had followed or used the IPCC Guidelines to prepare them, but the approach they used to estimate the inventories varied widely. Каждая из 34 Сторон, чьи кадастры ПГ были изучены секретариатом, заявила о том, что при подготовке кадастров она руководствовалась или использовала положения Руководства МГЭИК, однако при этом Стороны применяли самые различные методы оценки кадастров.
The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. В условиях все большей глобализации рынков капитала политика, которую они проводят в своих внутренних делах, будет иметь решающее значение для остальной части мира, поскольку она оказывает значительное влияние на рост мировой экономики, а значит, и на международную экономическую обстановку.