Tired of always ordering the same thing, they challenged the owner to offer them something new and he suggested that they try the "Agua de Valencia". |
Когда им надоело всегда заказывать то же самое, они попросили владельца предложить им что-то новое, и он посоветовал им попробовать агуа де Валенсия. |
Hence the paradox, because typically programmers are "satisfied with whatever language they happen to use, because it dictates the way they think about programs". |
Отсюда и вытекает парадокс: типичные программисты «удовлетворены любым языком, которым им пришлось пользоваться, потому что тот диктует им, как они должны думать о программах». |
In particular, they tend to have difficulty knowing what they value, believe, prefer, and enjoy. |
В частности, им бывает трудно понять, что они ценят, во что верят, что предпочитают, от чего получают удовольствие. |
The bandits were furious that Wei has fled away and starts killing the villagers, threatening them they will kill a villager every hour if they do not find Wei. |
Банда приходит в ярость, узнав, что Вэй сбежал, и начинает убивать жителей деревни, угрожая им, что будет убивать по человеку каждый час, если они не найдут Вэя. |
Then they should have sent a machine, shouldn't they? |
Тогда им следовало отправить машины, не так ли? |
But that afterwards they get solos that they shouldn't, |
Но потом люди Получают соло, которые им не полагаются. |
I always tell them the more they move... the worse they look in the picture. |
А я всегдя им говоою: чем больше они двигяются, тем хуже они получяются. |
But at least these monkeys have a choice - if they tire of tree bark and other survival food... they can always descend to lower warmer altitudes... and not return until spring. |
Но по крайней мере эти обезьяны имеют выбор - если им надоела древесная кора и другая скудная пища, они всегда могут спуститься на более теплые высоты. и не возвращаться до весны. |
So I told them about real life, what to expect, what they would get out of school, what they wouldn't. |
Поэтому я рассказала им о реальной жизни, чего ожидать, что будет когда они закончат школу, и если не смогут. |
Most of them have legitimate prescriptions or they just go into a shrink, stare out the window, and say they're having a hard time focusing in school. |
У большинства есть легальные рецепты, или они просто идут к психиатру, пялятся в окно и говорят, что им сложно сконцентрироваться в школе. |
I tell them that they're only hurting themselves, but I honestly don't think they know what I'm talking about. |
Я говорю им, что они делают хуже только себе, но, если честно, они вообще не понимают, что я им пытаюсь растолковать. |
But not only did they love it, they think it is fantastic. |
Но им она не просто понравилась, они считают, что это просто фантастика. |
Tell Connor to tell my publisher that if they want an end to the "Run" series, they've got to write it themselves. |
Скажите Коннору, пусть передаст издателям, - если им нужна заключительная книга "Побега", пусть напишут ее сами. |
I bet they need their momma, don't they? |
И могу поспорить, что им нужна их мама. |
What if they decide they just don't want Carter around anymore and shoot him? |
Что если они решат, что Картер им не нужен больше и пристрелят его? |
Well, you know, when two people call each other in the middle of the night and they're lonely and they want to... |
Ну, знаешь, когда два человека звонят друг другу посреди ночи и им одиноко и им хочется... |
A crew of nearly 3,000 - families mostly, mine included - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see - a glistening green paradise. |
Команда численностью около З 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай. |
And they need someone to work the night shift, and they asked me, it's time and a half so... |
Им понадобился кто-то для работы в ночную смену, они предложили мне, там полторы ставки... |
The Sky People have sent us a message that they can take whatever they want and no one can stop them. |
Небесные Люди дали нам понять... что они могут брать всё, что захотят... и никто им не помешает. |
Really... If they wanted to know me, they wouldn't make it so hard to look. |
Ну правда, если бы я была им нужна, они бы как-то это показали. |
But for these people who are sick, they need antibiotics, and they need them fast. |
Но для тех кто болен, нужны антибиотики, и они нужны им срочно. |
After proof of life, they didn't need you, but they kept you both alive. |
После того, как они предоставили доказательство того, что ты жив, ты им больше не нужен но они сохранили вам обоим жизнь. |
Kenyans should be proud of what they have accomplished in a year that has also seen the election of a man they claim as their own, Barack Obama, as America's president. |
Кенийцы должны гордиться тем, чего им удалось достичь за год. В этот год Барак Обама также был избран на пост президента Америки, человек которого все они называют своим. |
I don't tell them, so they don't realize they're in bed with a woman. |
Я им не говорю, и они не замечают, что лежат в постели с женщиной. |
Currency depreciation is not a feasible option for all advanced economies: they all need a weaker currency and better trade balance to restore growth, but they all cannot have it at the same time. |
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны: всем им для восстановления экономического роста требуется более слабая валюта и улучшение внешнеторгового баланса, но они все вместе не смогут добиться этого одновременно. |