They trumped up a charge, but they really want my money. |
Они сфабриковали на меня дельце, хотя им просто нужны мои деньги. |
They need to think they're getting away with it. |
Они должны думать, что им это сошло с рук. |
They seemed to think that if our government recognized Babylon 5 they would have an easier time establishing their independence. |
Похоже, они думали, что если наше правительство признает Вавилон 5 им будет проще установить свою независимость. |
They've suffered heavy damage, and they need a place to make repairs. |
У них большие повреждения, и им нужно место для ремонта. |
They will see me, whether they like it or not. |
Они примут меня, нравится им это или нет. |
They look like they're having fun. |
Выглядит, как будто им очень весело. |
They're better off without me anyway... wherever they are. |
Им будет лучше без меня... где бы они ни были. |
They have a good time here, they come back. |
Если им здесь понравится, они придут снова. |
They're just talking, they're bored. |
Они просто болтают, им скучно. |
They really cheered you up they did. |
Значит, благодаря им ты развеселился. Да, еще как. |
They... they need a place to ride it out. |
Им... нужно место, чтобы это пережить. |
They would obtain the licence at the Civil Administration of the localities in which they resided. |
Разрешения будут выданы им гражданской администрацией населенных пунктов, в которых они проживают. |
They should be afforded job security so that they could carry out their functions without fear of intimidation. |
Им должны быть предоставлены гарантии занятости, с тем чтобы они могли осуществлять свои функции, не опасаясь запугивания. |
They virtually demanded that they should have the right of veto over all the major decisions of the Government. |
Практически они требовали предоставить им право вето в отношении всех важных решений правительства. |
They consider that national execution is an important means by which they can acquire expertise to manage more effectively development cooperation activities. |
По их мнению, национальное исполнение является важным средством, позволяющим им получить опыт для более эффективного управления деятельностью в области сотрудничества в целях развития. |
They attest that mine wounds are the worst that they have to deal with in practice. |
По их свидетельствам, ранения, полученные в результате взрывов мин, являются самыми тяжелыми из тех, с которыми им приходится иметь дело на практике. |
They should continue to receive preferential treatment; they also needed assistance in diversifying their exports. |
На эти страны должен по-прежнему распространяться преференциальный режим; им также необходима помощь в диверсификации их экспорта. |
They should be ashamed of making comments about countries in which they had caused unspeakable suffering. |
Им должно быть стыдно, когда они высказывают замечания в адрес тех стран, которым они причинили неисчислимые страдания. |
They want a way out... but they have too much pride to ask for help. |
Им нужен выход. но они слишком гордые, чтобы попросить о помощи. |
They'll need to give her hormone injections before they can harvest. |
Им нужно сделать ей гормональные инъекции, перед тем как они смогут собрать яйцеклетки. |
They fight it, but they're destined to be best friends. |
Они противятся, но им предначертано стать лучшими друзьями . |
They must get through this barrier to the open water, if they are to feed. |
Им придётся преодолеть эту преграду на пути к открытому морю, если они хотят добыть пищу. |
They only share info when they want us to knock on doors. |
Они делятся информацией, только когда им нужно войти. |
They should be allowed to have anything they want. |
Им должны позволять иметь всё, что они хотят. |
They are hardcore vicious, and they must be resisted. |
Они - ужасное зло, и им нужно сопротивляться. |