| They must also complete their mission successfully, and for that they need our support and the full cooperation of the States involved. | Они также должны успешно завершить заключительный этап своей миссии, и для этого им необходима наша поддержка и полное сотрудничество со стороны соответствующих государств. |
| They lack the managerial skills and capital to invest the in heavy-duty vehicles without which they cannot offer cost-effective transport services. | Им не хватает управленческих навыков и капитала для инвестирования в большегрузные автотранспортные средства, без которых они не могут обеспечить предоставление затратоэффективных транспортных услуг. |
| They too had requested assistance so that they could go home. | Они тоже обратились с просьбой помочь им уехать домой. |
| They have to suffer a humiliating loss of human dignity they do not wish on anybody, including the rich. | Им приходится выносить такие страдания унизительной утраты человеческого достоинства, каких они сами не желают никому, даже богатым. |
| They can be used to detect a condition in healthy people who have no reason to suspect they are at risk. | Он может использоваться для определения обусловленности заболевания в здоровых людях, которые не имеют никаких причин опасаться, что им что - то угрожает. |
| They have just experienced a significant jump in their national debts, and they still need to stimulate their domestic economies. | Они недавно столкнулись со значительным увеличением государственных долгов, и им все еще требуется стимулировать свои внутренние экономики. |
| They are attracting wider support than they should - in part because of fear of retaliation against UN peacekeepers and humanitarian workers. | Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников. |
| They must also better understand the nature of the contextual intelligence they will need to educate their hunches and sustain strategies of smart power. | Они также должны лучше понять природу контекстного интеллекта, который будет им нужен для того, чтобы развить свою интуицию и поддержать стратегии умной власти. |
| They have compelling arguments, but they lack large numbers of followers. | У них есть неопровержимые аргументы, но им не хватает большого количества последователей. |
| They, too, have become afflicted with the inequities and imbalances they are meant to rectify. | Они также поражены неравенством и дисбалансами, которые им надлежит исправить. |
| They had also approved a financial regulation requiring that they should pay their contributions within 30 days of receiving their assessments. | Они также одобрили финансовое регулирование, требующее, чтобы они платили свои взносы в течение 30 дней после получения уведомления о начисленных им взносах. |
| They shall certify that they have personally carried out or overseen the investigation entrusted to them and shall sign their report . | Эксперты должны подтвердить, что они лично производили или контролировали порученную им экспертизу и подписали свое заключение . |
| They must decide that they will not tolerate non-compliance. | И им надо решить, что они не потерпят несоблюдения. |
| They find eager customers in outlaw regimes, which pay millions for the parts and plans they need to speed up their weapons programs. | Они находят охочих покупателей в лице незаконных режимов, которые отваливают миллионы за компоненты и планы, нужные им, дабы ускорить свои оружейные программы. |
| They must be given the resources they need to fulfil those mandates. | Необходимо предоставить им ресурсы, в которых они нуждаются для выполнения этих задач. |
| They need access to foreign markets and they need free trade. | Им необходим доступ на иностранные рынки, и им необходима свободная торговля. |
| They should adopt a different approach if they really had the best interests of the Treaty at heart. | И если им действительно дороги высшие интересы Договора, то им следует принять иной подход. |
| They must know from this Council that they will be brought to justice. | Совет должен дать им понять, что они понесут ответственность. |
| They shall be promptly informed, in a language they understand, of the nature of the charges brought against them. | Такие лица должны быть немедленно информированы, на понятном им языке, о характере обвинений, выдвигаемых против них. |
| They told me that they wanted Zahir. | Они сказали мне, что им нужен Захир. |
| They are also invited to conduct a critical review of the questions put forward to determine whether they are appropriate. | Кроме того, им предлагается провести критический анализ представленных вопросов, чтобы определить их целесообразность. |
| They have in the past made major compromises, and they must soon do the same. | В прошлом они шли на крупные компромиссы, и вскоре им нужно будет сделать это опять. |
| They are notified of the charges brought against them in order that they may explain their acts. | Им сообщают о вменяемых им деяниях, чтобы они могли дать объяснения. |
| They claimed that they had received clear orders to use live ammunition against protestors. | Они утверждают, что им был дан четкий приказ использовать против протестующих боевые патроны. |
| They agreed on a new structure in which they will play a leading role in the management of future demarcation work. | Они договорились также учредить новую структуру, которая позволит им играть ведущую роль в организации работ по демаркации границы в будущем. |