Примеры в контексте "They - Им"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Им
The registration details were provided to them and they indicated they would investigate and respond to the Panel. Им была представлена информация о регистрации, и они сообщили, что они проведут расследование по этому вопросу и дадут ответ Группе.
However, when they undertake derogating measures from some other human rights, they are called upon to respect the restrictions prescribed in the Covenant. Однако, когда они принимают меры по временному приостановлению некоторых других прав человека, им следует уважать ограничения, предписанные в Пакте.
Syrians living abroad were free to return home and to visit their families whenever they wished and no legal proceedings were taken against them even if they had not fulfilled their military obligations. Что касается сирийцев, проживающих за рубежом, то они вольны возвращаться на родину или посещать свои семьи, когда им заблагорассудится, и их не ожидает никакая форма судебного преследования, даже если они уклонились от несения военной службы.
However, if they are not arrested soon and the Council presses the dates of the Completion Strategy, they will evade justice as rendered by the International Tribunal. Вместе с тем, если в ближайшее время они не будут арестованы и Совет будет требовать соблюдения сроков, предусмотренных в стратегии завершения работы, то им удастся избежать правосудия в лице Международного трибунала.
In particular, researchers should accept that they will have a shared responsibility to maintain and uphold the conditions under which they have been provided access. В частности, исследователи должны согласиться с тем, что они несут совместную ответственность за соблюдение и сохранение условий, на которых им был предоставлен доступ.
Together with the fact-finding teams, they identified areas in which they need assistance in order to continue work towards full implementation of the Convention. Вместе с группами по установлению фактов они определили области, в которых им требуется помощь с целью дальнейшего осуществления деятельности в направлении полномасштабного выполнения положений Конвенции.
A contextual analysis should recognize which reforms are most in demand, the risks they carry and the challenges that they must overcome. Контекстуальный анализ должен выявить, какие реформы требуются в первую очередь, какой им сопутствует риск и какие препятствия должны преодолеваться при их проведении.
The government has therefore decided to create secure places in the youth care system, specifically for this group, so that they can receive the help they need. В этой связи правительство приняло решение создать в рамках системы исправительных учреждений для молодежи режимные учреждения, предназначенные конкретно для упомянутой выше группы молодых людей, с тем чтобы они могли воспользоваться необходимой им помощью.
With genuine reform, not only will they be more likely to be elected as non-permanent members but they will also have partners in the Council in their efforts for more participation. В условиях подлинной реформы не только возрастает вероятность того, что они могут быть избраны в качестве непостоянных членов, но у них также появятся партнеры в Совете, помогающие им добиться более активного участия в его деятельности.
However, to become more productive, they needed access to productive resources, finance, technology and support in managing the many risks they faced. Тем не менее, чтобы повысить производительность своего труда, им нужен доступ к производственным ресурсам, финансовым средствам и технологии, а также поддержка в управлении многочисленными рисками.
If they want to curb the proliferation of nuclear weapons, they must also be prepared to accept the total elimination of those weapons. Если они хотят обуздать распространение ядерного оружия, им надо быть и готовыми принять полную ликвидацию подобного оружия.
Women also face discrimination in proving fault, particularly cruelty and adultery if they choose not to be witnesses or they do not wish to attend court proceedings. Женщины также сталкиваются с дискриминацией, когда им нужно доказать вину своего супруга, прежде всего факты жестокого обращения и супружеской измены, если они отказываются становиться свидетелями или не хотят участвовать в судебных разбирательствах.
Even if suffering from poverty, environmental degradation, corruption and impunity, they should be aware of how to participate as they have the right to development. Даже если им приходится сталкиваться с нищетой, ухудшением состояния окружающей среды, коррупцией и безнаказанностью, они должны осознавать свои возможности для участия в противодействие этим явлениям, поскольку они имеют право на развитие.
The men were still handcuffed and the soldiers had told them that they would be shot if they attempted to remove the handcuffs. Мужчины по-прежнему оставались в наручниках, и солдаты сказали им, что они будут убиты, если попытаются снять их.
Young people wished to participate now and they asked for the trust and support of the international community so that they could become real partners in decision-making. Молодые люди хотят участвовать в этом сейчас и обращаются к международному сообществу с призывом оказывать им доверие и поддержку, с тем чтобы обеспечить им возможность стать реальными участниками процесса принятия решений.
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. Например, в случае, если они получают предложение о работе в дипломатических миссиях за границей, им нужно еще получить разрешение семьи.
Women themselves are often unaware of the rights they have under the law, and they may not be empowered to claim them effectively. Сами женщины зачастую не знают о правах, гарантируемых им действующими законами, и могут не иметь возможности эффективно требовать их выполнения.
Didi: Right, but I just figured if they liked the general direction I was going in, - they would fix that. Да, но я подумала, что если им понравится моя общая идея, они это исправят.
If they don't like the job I'm doing, they topple statues. Если им не нравится то, что делаю я, они сбрасывают статуи с пьедестала.
I trust them because they're genuine... they show me genuine emotions. Я верю им потому, что они искренние... я вижу искренность их эмоций.
When they're good, they're good. Когда им хорошо - они милые.
Well, well, they have to get over it if they want to help Amir. Ну, значит им придется потерпеть, если они хотят помочь Амиру.
If they want to kill me, they better kill me the first time. Если они хотят меня убить, советую им сделать это быстро.
And often, just when they need it most, they get it. И очёнь часто они это получают тогда, когда им это нужно большё всёго.
Come on, they have one wall to go, and then they're done. Ладно тебе, им одна стена осталась, и они закончат.