They told me this is because they're trying to get Donna to testify against you, and they want me to help them get her to do it. |
Всё это потому, что они пытаются заставить Донну сдать вас и хотят, чтобы я помог им её убедить. |
They think they can get away with whatever they want. |
Они думают, что им всё сходит с рук. |
They know it's unofficial, but they can use all the help they can get. |
Они знают, что все это неофициально, но им нужна любая помощь. |
They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain. |
У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить какую-то выгоду. |
They may take any action that they deem necessary in regard to any contraventions that occur and the prison governor must provide them with all the information that they require. |
Они могут принять любые меры, которые посчитают необходимыми в отношении каких-либо имеющих место нарушений, причем начальник тюрьмы обязан предоставлять им всю затребованную информацию. |
They have no place in any religious faith, they have no claim on the world's sympathy, and they should have no friend in this Hall. |
Им нет места ни в какой вере, они не заслуживают сочувствия со стороны всего мира и у них не должно быть друзей в этом зале. |
They feel that they have undergone a double violation as they seek justice, both locally and from the international system, which have promised to help them but have never delivered. |
Они считают, что подверглись двойному насилию: они искали защиты у местных властей и у международной системы, которые обещали помогать им, но ничего не сделали. |
They are doing it not because they have been told to but because they know it is right. |
Они принимают их не потому, что им сказали сделать это, а потому, что они знают, что это необходимо. |
They need information; they need services; and they need to be empowered to exercise their right to say "no". |
Им необходима информация, они нуждаются в помощи органов здравоохранения, и они должны быть достаточно независимыми, чтобы воспользоваться своим правом сказать «нет». |
They depend more on the social welfare system and they should be guaranteed equal access to services, although they may require special consideration in order to receive equal access. |
Они в большей степени зависят от системы социального обеспечения, в связи с чем им необходимо гарантировать равный доступ к услугам, хотя для получения равного доступа этот вопрос может потребовать специального рассмотрения. |
They feel that they have no other options, and they see little evidence of a peace dividend that would provide them with an alternative to life by the gun. |
По их мнению, у них нет другого выбора, они не видят каких-либо явных мирных дивидендов, которые позволили бы им выбрать иной образ жизни помимо жизни с оружием в руках. |
They stay in the parking areas, where they dispense elementary education for the youngest children so that they will be able to eventually go to an ordinary school. |
Эти учебные пункты базируются на территориях для стоянок, где организуют для детей начальную подготовку, которая позволяет им впоследствии влиться в обычные школьные структуры. |
They experience that they have to prove continually that they do not fit the - unfavourable - image of their group. |
Они ощущают, что им постоянно необходимо доказывать, что они не соответствуют неблагоприятному представлению в отношении их этнической группы. |
They have to look like they're doing their job, and they chose me as the example. |
Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример. |
They all text me when they want their lattes waiting for them when they get in. |
Они все пишут мне, когда им хочется, чтобы их латте ждали их, когда они войдут. |
They do because they know they can get away with it. |
Они знают, что это сойдет им. |
They didn't care who they killed as long as they got more power. |
Им было все равно, кого они убили, потому что они становились все более сильными. |
They stay as long as they need to stay and then they go away. |
Они остаются столько, сколько им нужно. А потом уходят. |
They did bury him, and they cried for a while, and then decided that they needed a plan. |
Они похоронили его и оплакали, а потом решили, что им нужен план. |
They're so happy, they have no idea how bad they have it. |
Но они настолько счастливы, что даже не понимают, насколько им плохо. |
They take the risk of looking but they want to buy insurance... they will find something and it costs them dearly. |
Они берут на себя риск поиска, но они хотят себя подстраховать, что они хоть что-нибудь найдут, и это им дорого стоит. |
His wife told him that the police had searched for him in January 2004 and that they had threatened to arrest her if they did not locate him. |
Он узнал от своей жены, что полиция искала его в январе 2004 года и угрожала ей арестом, если им не удастся его найти. |
6.10 In subsequent applications, the complainants again requested, through their legal counsel, that they be granted residence permits, maintaining their previous claims and adding that they originate from Kandahar, which is a very dangerous place. |
6.10 При последующих ходатайствах заявители через своего адвоката вновь просили о выдаче им вида на жительство, приведя прежние утверждения и указав в дополнение, что они являются выходцами из Кандагара, где сложилось крайне опасное положение. |
They deserve our trust, they deserve credit and they deserve an opportunity. |
Они заслуживают нашего доверия и заслуживают того, чтобы им была предоставлена возможность. |
The IPU pursues a strategy of mobilizing parliaments around today's major global issues and assisting them as they as they guide governments and hold them to account in implementing corresponding multilateral agreements. |
МПС проводит в жизнь стратегию мобилизации парламентов на решение крупных глобальных проблем современности и оказания им содействия в направлении работы правительств и возложения на них ответственности за осуществление соответствующих многосторонних соглашений. |