Примеры в контексте "They - Им"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Им
It urged Fiji to engage constructively with NGOs in order to ensure that they could operate freely. Оно настоятельно призвало Фиджи к конструктивному сотрудничеству с НПО в целях обеспечения им возможности свободной деятельности.
Clearly, since all NSG decisions are made by consensus, they are in a position to live up to their obligations. Поскольку все решения в ГЯП принимаются консенсусом, им вполне по силам выполнить свои обязательства.
If found to be refugees, they should be offered protection there with the full rights under the Convention. Если они будут признаны беженцами, им следует предоставить там защиту с соблюдением всех прав, предусмотренных Конвенцией.
Development cooperation actors must not work in silos; they should build on equitable partnerships at both the global and national levels. Субъекты сотрудничества в целях развития не должны проводить свою работу разрозненно; им следует укреплять построенные на основе равенства партнерства на глобальном и национальном уровнях.
It acquires a special significance for persons with disabilities when they have to make fundamental decisions regarding their health, education and work. Она приобретает особое значение для инвалидов, когда им необходимо сделать важные решения, касающиеся их здоровья, образования и работы.
Children of tender years are not liable for harm that they cause. Малолетнее лицо не несет ответственности за нанесенный им вред.
At the very beginning of life, they are denied their fundamental rights. В самом начале их жизни им отказывают в соблюдении их основополагающих прав.
Practice has taught us that women have been incredibly successful once they have been given the resources. Как учит опыт, женщины бывают невероятно успешными, если им дать ресурсы.
To achieve this, they will need to strengthen institutional mechanisms. Для этого им необходимо укреплять институциональные механизмы.
Furthermore, they should work closely with the private sector and its representatives to support business network development. Более того, им следует тесно сотрудничать с частным сектором и его представителями в целях содействия процессу создания бизнес-сетей.
To do so, they need education, skills and a conducive and safe work environment. Для участия в этих рынках им необходимо образование, соответствующие профессиональные навыки и благоприятные и безопасные условия труда.
Where necessary, they should be afforded legal assistance free of charge. Когда это необходимо, им следует предоставлять юридическую помощь бесплатно.
People would not think of vaccinating their children if they needed to defend themselves against an enemy in wartime. Люди не будут думать о вакцинации своих детей, если им приходится защищать детей в условиях военных действий.
Citizens will ask their Governments whether they have done their utmost to protect and secure the livelihoods of current and future generations. Правительства должны отвечать перед гражданами своих стран за принятие всех возможных мер для защиты нынешнего и будущих поколений и обеспечения им средств к существованию.
He called for assistance to be provided so that they could defend their rights. Он призывает оказывать им помощь, с тем чтобы они могли отстаивать свои права.
Member States should ask themselves how they could better support special political missions and enable them to fulfil their mandates. Государства-члены должны спросить себя, что они еще могут сделать, чтобы помочь специальным политическим миссиям и дать им возможность выполнить свои мандаты.
However, victims will also be provided an option if they would want to be sheltered in their respective embassies. Кроме того, им также предоставляется возможность, по их желанию, получить убежище в посольстве своей страны.
Armed opposition group representatives noted that traders from El Fasher and even from Omdurman would sell them what they required. Представители вооруженной оппозиционной группы отмечали, что торговцы из Эль-Фашира и даже Омдурмана при необходимости продадут им оружие.
Jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. Совместно с коренными народами они могут способствовать признанию традиционных правовых систем коренных народов и обеспечению им поддержки.
In addition, they offer additional learning assistance to Roma children and help them overcome the emotional and language barriers. Кроме того, они предоставляют дополнительную помощь в обучении детям из числа рома и помогают им преодолеть эмоциональные и языковые барьеры.
On average, Roma pupils went to school for 6 - 7 years, during which they completed five grades. В среднем ученики-рома посещают школу шести-семи лет, в течение которых им удается закончить пять классов.
In addition, business enterprises that knowingly avoid paying tax are purposefully depriving countries of the resources they need to fulfil their human rights obligations. Кроме того, предприятия, сознательно уходящие от уплаты налогов, целенаправленно лишают страны ресурсов, необходимых им для выполнения своих обязательств в области прав человека.
In this context they must establish to what extent the domestic laws comply with international standards, and work towards law reform where necessary. В этой связи им следует установить, в какой мере внутреннее законодательство соответствует международным стандартам, и, если необходимо, начать работу, с тем чтобы способствовать проведению реформы законодательства.
The providers are also not held responsible if they did not know how the illegal activity or material arose. Провайдеры также освобождаются от ответственности в случае, если им не было известно то, каким образом осуществлялась незаконная деятельность или публиковались незаконные материалы.
BINUCA has trained more than 40 prison governors, but they lack practical experience in establishing prison management systems. ОПООНМЦАР подготовила около 40 директоров тюрем, однако им не хватает практического опыта формирования тюремной администрации.