The affected countries and communities themselves have demonstrated incredible resilience, but they require vital support. |
Сами пострадавшие страны и общины продемонстрировали невероятную жизнестойкость, но им необходима существенная поддержка. |
Thousands of people are not getting the medical care that they need, including life-saving medicines. |
Тысячи людей не получают нужной им медицинской помощи, в том числе жизнеспасительных лекарств. |
The only guarantee against the use of nuclear weapons and the damage they cause is to eliminate them completely. |
Единственной гарантией неприменения ядерного оружия и непричинения им ущерба является полная его ликвидация. |
Secondly, they should commit themselves to countering "rent-seeking" behaviour. |
Во-вторых, им необходимо встать на путь борьбы с "погоней за рентой". |
Asked how they saw the situation in 15 years' time, the panellists made the following predictions. |
На вопрос о том, какой им видится ситуация через 15 лет, участники группы делают следующие предсказания. |
All the committees are reviewing the number of members that they require and making adjustments accordingly. |
Все комитеты проводят обзор количества членов, которое им необходимо, и производят соответствующие коррективы. |
This option could be exercised by all Parties, in which case they would need to register the exemption. |
Этот вариант может быть использован всеми Сторонами; в подобном случае им не пришлось бы регистрировать соответствующее исключение. |
In doing so, they should take account of the Global Plan of Action and in particular its indicators of progress. |
При этом им надлежит принимать во внимание Глобальный план действий и, в частности, его показатели достижения прогресса. |
Of 12 NGOs that replied, nine stated that they did not know about progress towards IHR implementation. |
Девять из двенадцати НПО, представивших свои ответы, заявили о том, что им было неизвестно о продвижении к осуществлению ММСП. |
One delegate suggested focusing on young people and the values they received through education, politics and society. |
Один из делегатов предложил уделять особое внимание молодежи и тем ценностям, которые им прививаются образованием, политикой и обществом. |
Some babies learn to swim even before they are one year old. |
Некоторые дети учатся плавать до того, как им исполнится год. |
Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. |
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец. |
For that experiment they need a complete vacuum. |
Для этого эксперимента им нужен полный вакуум. |
This is how people get rid of things they no longer need. |
Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны. |
The car broke down, so they had to walk. |
Машина сломалась, поэтому им пришлось идти пешком. |
There are many people in the world who complain that they are too busy to read. |
На свете много людей, которые жалуются, что им некогда читать. |
University students have been evacuated so that they can pursue their studies. |
Студенты университетов были эвакуированы из лагеря, чтобы дать им возможность продолжить учебу. |
While it is heartening that women's representation in all sectors has increased, disparities persist concerning the levels they attain. |
Хотя увеличение представленности женщин во всех секторах вызывает оптимизм, неравенство в плане доступных им уровней участия сохраняется. |
An estimated 1 billion of the world's poor still do not receive the health-care services they need. |
Согласно существующим оценкам, 1000 млн. человек в мире из числа малоимущих до сих пор не получают необходимых им услуг в области здравоохранения. |
At least they should have a map. |
Им по крайней мере нужна карта. |
However, they never managed to obtain any more information about the provenance of the money order. |
Однако им так и не удалось получить подробную информацию о том, откуда был отправлен этот перевод. |
The authors have not alleged that they have been prevented from founding a new party with a different name. |
Авторы не утверждают, что им помешали создать новую партию с иным названием. |
Some Parties indicated that they have received technical assistance towards the development of policies. |
Ряд Сторон сообщили, что им была оказана техническая помощь в разработке политики. |
Nuclear-weapon States also recalled the reductions they had achieved and their nuclear disarmament policies. |
Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, напомнили о том, каких сокращений им удалось добиться, и о проводимой ими политике в сфере ядерного разоружения. |
Against the background described, the authorities had announced that they had thwarted an attempt at institutional destabilization. |
В этой связи власти объявили о том, что им удалось предотвратить попытку дестабилизации институтов. |