Ann, see that our friends get everything they need. |
Анна, проследи, чтобы наши друзья получили все, что им необходимо. |
Not surprising after what they got up to. |
Не удивительно, после того, что им пришлось пережить. |
Head Office said they need the paperwork for your interview. |
В Главном офисе сказали, что им нужны бумаги для твоего собеседования. |
Usually cats just come and go as they please. |
Ну, обычно кошки приходят и уходят тогда, когда им захочется. |
Because they want it to be him. |
Потому что им хочется, чтобы это был он. |
Marcel obviously has something that they need. |
У Марселя определенно есть что-то, что им нужно. |
All they have to do is say no. |
Всё, что им надо сделать, это сказать нет. |
Put you right where they needed you. |
Которое подтверждает, что ты был там, где им нужно. |
Tell them they're wasting their money. |
Скажи им, что они выбрасывают деньги на ветер. |
Our problems are nothing compared to what they've endured. |
Наши проблемы ничто по сравнению с тем, что пришлось перенести им. |
All children leave when they get older. |
Все дети, в конце концов, вырастают, и мы должны дать им уйти. |
Ask them when they're running out. |
Спроси у них, когда им нечем будет топить дома и они будут замерзать. |
But they got into your control room, they looped the security footage, and they gave themselves run of the place - they switched out the bales that were meant to be shredded with fake currency. |
Но они попали в вашу диспетчерскую, заменили видео с камер наблюдений, что позвонило им здесь похозяйничать - они заменили тюки, которые должны были быть измельчены, фальшивыми купюрами. |
Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony. |
Дело не только в том, что их исключают из числа свидетелей на том основании, что им может быть трудно общаться с полицейскими, но и в том, что из-за существующих стереотипов их показания не приобщаются к делу или считаются не заслуживающими внимания. |
The mediator must identify the groups directly involved in the conflict, including how they define themselves and whether they possess political as well as military support. |
Посредник должен определить группы, прямо вовлеченные в конфликт, в том числе понять, как они себя позиционируют и оказывается ли им политическая, а также военная поддержка. |
In general, they approve of the support given to them by the Secretariat, however, there have been cases where they felt unsupported. |
В целом они дали высокую оценку поддержке со стороны секретариата, хотя в некоторых случаях такая поддержка, по их мнению, им не оказывалась. |
Several representatives said that they needed more time to consider the draft resolution given that they had received it that day. |
Несколько представителей заявили, что им требуется больше времени для рассмотрения проекта резолюции, учитывая, что они получили его в тот же день. |
The migrant workers who arrive in Kazakhstan have little understanding or awareness of the necessary legal documents and programmes that they can access if they require assistance. |
Прибывающие в Казахстан трудящиеся-мигранты плохо понимают, какие документы им необходимы по закону, и слабо осведомлены о программах, в которые они могут обратиться, если им требуется помощь. |
African youth should be involved in policy development, as only they could express what they needed in order to feel empowered and prepared for the world ahead. |
Африканскую молодежь следует привлекать к разработке политики, поскольку только они могут выразить то, что им надо, чтобы чувствовать себя наделенными правами и возможностями и готовыми к покорению лежащего перед ними мира. |
The UK regularly reviews its reservations and declarations on these instruments (where they have been entered) to ensure that they continue to remain relevant. |
Соединенное Королевство регулярно пересматривает оговорки и заявления, сделанные им при присоединении к соответствующим договорам, оценивая актуальность этих оговорок и заявлений. |
I have made clear to my police commanders that they have my full confidence and the authority to employ whatever resources they require. |
Я дал ясно понять начальникам полиции, что я им полностью доверяю и даю возможность задействовать все необходимые им ресурсы. |
Will they have access to the health care they need? |
Будут ли они иметь доступ к необходимой им медицинской помощи? |
If people do not understand what they are protecting and what they have to improve, there will be no sustainability. |
Никакой устойчивости достичь будет невозможно, если люди не поймут, что именно является для них предметом охраны и что им требуется усовершенствовать. |
If they need to be assisted or need advice they contact the office for assistance and a member of staff will then go to the village. |
Если им требуется помощь или консультация, они связываются с центром и затем сотрудник последнего приезжает в соответствующую деревню. |
Individuals often did not know that they had been subject to surveillance and therefore might lack standing because they could not show sufficient injury. |
В частности, люди не знают, что они находятся под наблюдением, и поэтому они могут находиться в ущемленном положении, не имея возможности доказать причинение им достаточно серьезного ущерба. |