Примеры в контексте "They - Им"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Им
But they also know from their daily experience that the future they have been promised has yet to be. Однако из своего повседневного опыта они знают и о том, что то будущее, которое им обещали, еще не пришло.
Those displaced also noted that even when they have access to medical attention, they lack the money to buy medication. Эти перемещенные лица также отмечали, что даже тогда, когда они имеют возможность получать медицинскую помощь, им не хватает денег, чтобы купить лекарства.
If they are not selected for a position during that year, they will be invited to again express their interest by reapplying. Если в течение этого года эти кандидаты не назначаются на какую-либо должность, им предлагается подтвердить свою заинтересованность, вновь подав заявление.
The claimants allege that they may have to make payments on cheques that are still missing, if they are presented for payment in the future. Заявители утверждают, что им, возможно, придется оплатить пока еще отсутствующие чеки, если они будут предъявлены к оплате в будущем.
People are growing impatient; they want central and provincial government to offer the basic services that they have been promised since 2002. Люди становятся нетерпеливыми; они хотят, чтобы центральное и провинциальное правительство обеспечили им основные услуги, которые они обещают с 2002 года.
The parties have demonstrated that they are capable of overcoming difficulties when they reach consensus agreements and act with unity of purpose. Стороны уже продемонстрировали, что они способны преодолеть трудности, когда им удается достичь консенсуса в выработке соглашений и когда они взаимодействуют между собой, руководствуясь единством цели.
Sometimes they turn the violence they have witnessed or perpetrated on the people and country that have provided them with succour and sanctuary. Будучи свидетелями актов насилия или лицами, совершившими акты насилия, они, в свою очередь, подчас прибегают к насилию в отношении народа и страны, которые пришли к ним на помощь и предоставили им убежище.
The disadvantage is that, even when they must be registered to be effective against third parties, they usually trump pre-existing security rights. Недостаток этого заключается в том, что даже тогда, когда такие обеспечительные права должны быть зарегистрированы для придания им силы в отношении третьих сторон, они обычно превалируют над ранее существовавшими обеспечительными правами.
The members of the institution must be representative of the population which they serve, and they must be allowed to determine their own priorities. В лице членов соответствующего учреждения должно быть представлено то население, интересам которого они служат, и им следует обеспечить возможность установления своих собственных приоритетных задач.
Although they have been able to survive with the assistance of family members, they have been forced to live in increasingly difficult conditions. Хотя им и удается выжить за счет помощи родственников, они вынуждены жить во все более трудных условиях.
But if bankers know that they will be bailed out in bad times, they have an incentive to make risky loans. Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты.
That made sense when they needed those reserves to be very liquid so that they could bridge temporary trade deficits. В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
In addition, a travel advisory has been issued to all staff regarding problems which they may encounter should they choose to travel over this period. Кроме того, опубликована сводка сведений о поездках для всех сотрудников относительно проблем, с которыми они могут столкнуться, если им придется совершать поездки в этот период.
If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. Если страны не могут получить доступ к сырьевым ресурсам, товарам и услугам, которые им необходимы, с помощью мирной и открытой конкуренции, то они будут прибегать к другим средствам.
Not only do they not conflict with them, but they complement and enrich in a very positive way our present activities in the world Organization. Они не только не противоречат им, но и дополняют их и обогащают благотворным образом нашу нынешнюю деятельность в мировой Организации.
Since rural women have limited access to land and credit, they consequently they have limited access to technical assistance. Поскольку женщины в сельских районах имеют ограниченный доступ к земле и кредитам, им также трудно получить и техническую помощь.
Additionally, public employees demand that the standards of employment that they enjoy in privately financed projects are no less than those, which they have enjoyed in the public sector. Кроме того, государственные служащие выдвигают требования о том, чтобы условия занятости, которые им предоставляются в рамках финансируемых из частных источников проектов, были не хуже, чем те, которыми они пользовались в государственном секторе.
It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. Они подали заявление о предоставлении исключения лишь после того, как им было приказано прекратить строительство первого амбара.
The Zedillo Panel argued that substantial SDR allocations might help shrink the United States deficit while allowing other countries to continue to build up the reserves that they feel they need. Группа Седильо в своих доводах говорит о том, что значительные ассигнования в виде СДР могут способствовать уменьшению дефицита Соединенных Штатов, позволяя в то же время другим странам продолжать наращивать резервы, которые, по их мнению, им необходимы.
When they did not receive it, they requested the town's elders to give them land to cultivate and to build permanent homes. Так и не получив такой помощи, они обратились к старейшинам города с просьбой выделить им участки земли, чтобы они могли возделывать сельскохозяйственные культуры и построить капитальные дома.
Other speakers welcomed the framework of understandings on resettlement which they said should enable them to reach vulnerable groups they would otherwise not be able to assist. Другие ораторы приветствовали основу договоренностей о переселении, которая, по их словам, должна дать им возможность охватить уязвимые группы, которым они в противном случае не сумели бы оказать содействие.
The resulting value added would ensure that they had sufficient income so that they did not go back to illicit crops. Получаемая таким образом добавленная стоимость гарантирует им достаточный доход, с тем чтобы они вновь не начинали заниматься выращиванием незаконных культур.
The United Nations operations would cooperate with and provide advice to the relevant military forces, as they clear the areas that they have mined. Персонал операции Организации Объединенных Наций будет сотрудничать с соответствующими воинскими подразделениями и оказывать им консультации в ходе их разминирования районов, которые были ими заминированы.
To the extent that they can, they experience a peace dividend, and their resolve to move forward is strengthened. Когда им это удается, они получают так называемый «дивиденд мира», и их решимость двигаться вперед растет.
Additionally, intelligence officers receive cultural diversity training in order that they may understand and appreciate the different cultural environments in which they operate. Кроме того, подготовку по вопросам культурного многообразия проходят и сотрудники службы безопасности с тем, чтобы лучше понимать и воспринимать ту культурную среду, в которой им приходится работать.