| They also may not have enough time to concentrate on their studies because of their responsibilities when they come home. | К тому же, им может недоставать времени, чтобы сосредоточиться на занятиях, поскольку им нужно выполнять домашние обязанности. |
| They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population. | У них существует свой рынок, и им не разрешается общаться с остальной частью населения. |
| They tried to provide them with some of the services they had always performed for the poor. | Они стремятся оказать им услуги, которые они всегда оказывали для бедных. |
| They must be stopped because they grossly violate international law and legitimacy, as well as the agreements reached between the two parties. | Им должен быть положен конец потому, что они грубо попирают международное право и законность, равно как и достигнутые между двумя сторонами соглашения. |
| They called upon him today to leave his position and to appoint as representatives stooges that implement what they want. | Сегодня они призывают его покинуть свой пост и назначить в качестве представителей марионеток, которые будут делать все, что им нужно. |
| They do whatever they want in Sierra Leonean airspace. | Они делают в воздушном пространстве Сьерра-Леоне все, что им заблагорассудится. |
| They are allowed to take up the sports in which they are interested. | Им предоставляют возможность заниматься интересующими их видами спорта. |
| They receive these days off during the 10 months before they start to work on their diploma paper. | Эти дни им предоставляются в течение 10 учебных месяцев перед началом выполнения дипломного проекта. |
| They therefore often lack the time to reflect on the volume of information that they have access to. | Поэтому им часто не хватает времени, чтобы подумать над обширной информацией, к которой они имеют доступ. |
| They have nothing to offer, and they will not be allowed to succeed. | Им нечего предложить, и мы не позволим им добиться успеха. |
| They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. | Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку. |
| They are agreed that they should keep political dialogue open. | Они согласны с тем, что им следует продолжать политический диалог. |
| They do not wish for impunity; they want accountability. | Им не нужна безнаказанность - они хотят отчетности. |
| They do not always have the resources they need to shoulder their responsibilities. | Они отнюдь не всегда располагают ресурсами, позволяющими им выполнять свои обязанности. |
| They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. | Они сами выступили на переднюю линию борьбы за развитие, несмотря на многие трудности, которые им придется испытать. |
| They deeply care about security as they toil daily to restore a semblance of hope, sustenance and normalcy. | Им очень нужна безопасность в их ежедневных усилиях по восстановлению подобия надежды, обеспеченности и нормальной жизни. |
| They show how efficient regional organizations can be if they are duly supported in a timely manner by the international community. | Они показывают, насколько эффективно могут действовать региональные организации, если международное сообщество оказывает им должную и своевременную поддержку. |
| They se guidelines are complemented with checklists, and they are backed up by thea web-based knowledge base Sanitation Connection. | Они дополнены контрольными перечнями, а поддержка им обеспечивается основывающейся на веб-сайтах базой знаний "Канал связи по вопросам санитарии". |
| They should set up a programme for the establishment of such contingency plans where they are still lacking. | Им следует предусмотреть программу разработки таких планов действий, если они еще отсутствуют. |
| They must get the assistance, support and protection they need. | Им должна быть обеспечены необходимая поддержка, помощь и защита. |
| They shall also have the right to receive any spiritual assistance which they may require. | Им будет равным образом разрешено пользоваться духовной поддержкой, которая могла бы им потребоваться. |
| They are often very effective in the peace-building process as well, since they know their local situation best. | Зачастую они весьма эффективны также и в процессе миростроительства, поскольку им лучше других известна ситуация на месте. |
| They should contact the nearest government office, where they will be given protection. | Они должны связаться с ближайшим правительственным учреждением, где им будет обеспечена охрана. |
| They can explain why they need the information and what for them the limits regarding reliability exactly are. | Они могут объяснить, почему им нужна информация и какими для них представляются точные пределы достоверности данных. |
| They discussed their method of work and agreed on the distribution of the tasks they will need to undertake to implement their mandate. | Они обсудили свои методы работы и договорились о распределении задач, которые им необходимо будет выполнить для осуществления своего мандата. |