Примеры в контексте "They - Им"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Им
This right applies to adults as of the year they become 25 years of age. Это право предоставляется взрослым, начиная с года, в который им исполняется 25 лет.
The number of transnational corporations engaging in resource exploitation is rising, and they have to begin implementing standards of social responsibility within their projects. Число транснациональных корпораций, занимающихся освоением ресурсов, возрастает, и им необходимо начать применять в рамках своих проектов стандарты социальной ответственности.
Many in India have to settle for whatever they can get. Многим в Индии приходится довольствоваться тем, что им удалось получить.
Their rights, as well as the medical procedures that they underwent, were often not adequately explained to them. Им часто не разъясняются их права, а также значение медицинских процедур, которые им проводятся.
In addition, they must struggle to obtain secure accommodation due to objections by local authorities and the mainstream population. Кроме того, из-за возражений местных властей и основных слоев населения им крайне трудно получить гарантированное жилье.
Otherwise, those women would not be able to obtain the funding they need for their small business ventures. В ином случае эти женщины не имели бы возможности получить финансирование, необходимое им для их малых предприятий.
It believed that the commitments it had made would contribute to international efforts to prevent and eradicate enforced disappearances, wherever they occurred. Правительство страны оратора считает, что принятые им обязательства будут способствовать международным усилиям, направленным на предотвращение и искоренение принудительных исчезновений, где бы они ни происходили.
Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. Наконец, они должны декларировать свои личные и семейные активы, с тем чтобы раскрывать информацию о любом имуществе или инвестициях, расходы на которые превышают доступные им средства.
It serves no purpose to claim that people collaborate or participate without giving them the possibility to obtain all the information they need to make decisions. Нельзя рассчитывать на содействие и участие граждан, не предоставив им возможность получать всю необходимую для принятия решений информацию.
People must have access to the resources that they need to utilize their ingenuity and to make the best decisions for themselves. Люди должны иметь доступ к ресурсам, необходимым им для применения своих способностей и принятия оптимальных для себя решений.
Displaced women are particularly vulnerable to gender-based violence since they no longer enjoy the protection afforded by homes and communities. Перемещенные женщины особенно уязвимы к гендерному насилию, так как им больше не предоставлена защита со стороны семьи и общины.
If married, they do not have to stay in an unhappy, abusive or violent marriage. Если они замужем, им не придется по-прежнему жить в несчастливом, жестоком и насильственном браке.
Under this Programme support are provided to the unemployed so that they can start a business. В соответствии с этой программой безработным предоставляется поддержка, позволяющая им начать свой бизнес.
Assisted by the Committee where necessary, they should strive for involvement in the preparation of country reports. Опираясь, при необходимости, на помощь Комитета, им следует добиваться участия в подготовке национальных докладов.
The court had ruled in their favour and they had been awarded unemployment benefit. Суд вынес решение в их пользу, и им было выплачено пособие по безработице.
Different names would be entered in the forthcoming census so that the Roma could choose which they preferred. Она далее сообщает, что при проведении следующей переписи планируется использовать различные наименования, из которых представители рома смогут выбрать то, которое им подходит для самоидентификации.
It was recommended that countries estimate the emissions themselves, as they knew best the specificities of their own countries. Странам рекомендовалось самостоятельно измерять выбросы, поскольку им лучше известна собственная специфика.
About 13% said that they are given space to participate but sometimes feel inadequate. Примерно 13% женщин отметили, что им дают возможность участвовать, но порой они считают это неуместным.
For this purpose, they are expressly permitted to work. С этой целью им выдается прямое разрешение на трудоустройство.
While maintaining short-run stability, they should instead be guided by the goals of long-run economic development and poverty reduction. Поддерживая краткосрочную стабильность, им следует руководствоваться целями долгосрочного развития и уменьшения бедности.
Even though many member countries already have such policies, legislation and plans in place, they have yet to implement them. Хотя многие страны-члены уже располагают такими стратегиями, законодательством и планами, им еще надо будет обеспечить их выполнение.
Given their limited size, they require access to external sources of knowledge and technology to complement their assets. Вследствие их ограниченного размера им требуется доступ к внешним источникам знаний и технологий для дополнения своих активов.
The table below shows the activities undertaken and the paragraphs of this document in which they are addressed. В таблице ниже приводятся виды осуществляемой деятельности, а также указаны посвященные им пункты настоящего документа.
Instead, they have to apply risk management and identify high risk consignments on the basis of data available. Вместо этого им приходится использовать методы управления рисками и выявлять грузы, представляющие высокую степень риска, на основе имеющихся данных.
There can be no better way to gather the aspirations of the people for the world that they want. Трудно найти лучший способ обобщить ожидания и чаяния людей в отношении того мира, который им нужен.