Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The analysing group noted that Sudan's resource mobilisation efforts would benefit from clarity being provided regarding what these costs represent and the methodology used to develop these estimates. Анализирующая группа отметила, что усилиям Судана по мобилизации ресурсов пошло бы на пользу внесения ясности насчет того, что представляют собой эти расходы, и насчет используемой методологии для выработки этих оценок.
The Co-Chairs invited Colombia to inform the States Parties the degree these efforts had an impact and how Colombia measures the results of these efforts. Сопредседатели предложили Колумбии информировать государства-участники о том, в какой степени эти усилия дают эффект и каким образом Колумбия соизмеряет результаты этих усилий.
It would also like to reiterate its concern about these reservations and the reservation to article 15 of the Convention, as these articles do not appear to conflict in any way with the State party's laws on the subjects in question. Он также хотел бы подтвердить свою озабоченность по поводу этих оговорок и оговорки к статье 15 Конвенции, поскольку, как представляется, эти статьи никоим образом не вступают в конфликт с законами государства-участника в этой области.
The political will to allocate limited resources towards these targets has produced these results, and the support of the United Nations, bilateral donors and non-governmental organizations was key to the process. Политическая приверженность направлению ограниченных ресурсов на достижение этих целей позволила добиться указанных результатов, не в последнюю очередь благодаря поддержке Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и неправительственных организаций.
To overcome these challenges, the report presents guiding principles and action-oriented recommendations, highlighting in particular the need for these mechanisms to be: Для преодоления этих недостатков авторы доклада предлагают руководящие принципы и практические рекомендации, считая, что эти механизмы должны иметь следующие характеристики:
Which means... either you explain your involvement in these suspicious deaths, these maulings, or we'll bring your fiance and anybody else who might be connected in. А это все значит что,... либо вы объясните ваше участие во всех этих подозрительных смертях, жестоких избиениях, либо мы привезем сюда вашу невесту и всех остальных, кто может быть с этим связан.
See, by transferring all of our cash into these Paddy's Dollars... and then printing more of these babies than we ever had in cash, we've upped our value. Смотри, переведя все наши деньги в доллары Падди и напечатав этих крошек больше, чем было в реальных деньгах, мы увеличили наши вложения.
Certainly, there were molecules present on the early Earth, but they wouldn't have been these pure compounds that we worked with in the lab and I showed in these experiments. Конечно, на ранней планете Земля присутствовали молекулы, но они вряд ли были бы этими чистыми структурами, с которыми мы работаем в лаборатории и что я показывал в этих экспериментах.
Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices - I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane - that are single-purpose devices in these closed networks. Прямо сейчас в автомобильной промышленности, мы создаем эти беспроводные устройства - Я думаю, у вас, друзья мои, возможно, есть аппараты Fast Pass или Easy Lane - которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях.
But that's, I think, what this is all about, is that these individuals have these personalities and characters. Это именно то, о чем мы вам говорим: у всех этих животных есть свои индивидуальные черты.
I was in all of these places at all of these times. Я был во всех этих местах во все эти времена.
You know, I thought maybe these women were involved in the smuggling operation, but according to financials Max pulled, these women come from money and a lot of it. Я подумала, а вдруг эти женщины тоже занимаются контрабандой, но согласно отчетам, которые достал Макс, у этих женщин есть деньги, и немало.
Apart from the fact that the marking is not orange-coloured, these texts are not in the right section (5.3.2) to enable tunnel restrictions to be applied to these transport units. Помимо того, что эта маркировка не является оранжевой по цвету, эти тексты не включены в надлежащий раздел (5.3.2), позволяющий применять ограничение на проезд этих транспортных единиц через туннели.
We did these things for one simple reason: to alleviate the suffering and, indeed, save the lives of people all over the world who are among the millions afflicted with these grave and debilitating diseases. Мы предприняли эти шаги лишь с одной целью - облегчить страдания и спасти жизнь миллионов людей повсюду в мире, которые страдают от этих серьезных и разрушительных заболеваний.
And you see here a little clip of - one of these villages - the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet. Вы видете маленький ролик, это одна из этих деревень, во-первых, дети находили сайт, на котором они могли выучить английский алфавит.
Rural women have a central role in combating these negative effects and must therefore be involved in all relevant programmes aimed at addressing these challenges, including preservation of the natural environment and preserving the quality of food. Сельским женщинам принадлежит центральная роль в преодолении этих отрицательных последствий, и поэтому они должны быть вовлечены во все соответствующие программы, направленные на решение этих проблем, в том числе в области охраны окружающей среды и повышения качества продуктов питания.
This section will also describe the secretariat's efforts to promote the development of these networks, including private sector involvement in the construction and maintenance of these transport networks and linkages. Этот раздел будет также посвящен усилиям секретариата по содействию развитию этих сетей, включая участие частного сектора в строительстве и содержании этих транспортных сетей и сообщений.
The Advisory Committee is of the opinion that these functions should be provided through redeployment and recommends against approval of these two posts. Консультативный комитет считает, что выполнение этих функций должно обеспечиваться на основе перераспределения должностей, и рекомендует воздержаться от утверждения этих двух должностей.
Welcomes the intention of the Secretary-General to initiate consultations with interested Member States regarding these requests and to keep the General Assembly apprised of progress in these talks; приветствует намерение Генерального секретаря начать консультации с заинтересованными государствами-членами в отношении этих просьб и информировать Генеральную Ассамблею о ходе этих переговоров;
I would like to underline the fact that Romania's adoption of these international documents and its membership in these structures do not represent an aim in themselves, but rather a natural reflection of developments within the country itself. Мне хотелось бы подчеркнуть то обстоятельство, что принятие Румынией этих международных документов и ее членство в этих структурах являет собой не самоцель, а естественное отражение тех веяний, которые происходят в самой стране.
Taken together, these Constitutional provisions ensure that any law or customary practice that discriminates against women will have to be modified, abolished or repealed as recommended by these CEDAW articles. В целом эти конституционные положения предусматривают обязательное изменение, отмену или аннулирование любого закона или традиционной практики, дискриминационных в отношении женщин, как это рекомендовано в этих статьях КЛДЖ.
The Minister for Social Development committed to improving their housing conditions by meeting the benchmarks suggested by the community, while the community regularly monitors the implementation of these commitments using these indicators. Министр социального развития обязался улучшить условия их жизни путем удовлетворения требований, содержавших предложенные жителями ориентиры, а сами жители регулярно следят за тем, как осуществляются взятые обязательства в отношении использования этих показателей.
As these are a foundation for the annual TC Market Discussions, the Team will work with the secretariat to provide advice to countries to improve these outputs' content and quality, as well as quantity of replies. Поскольку эти материалы служат основой для проводимого КЛ ежегодного обсуждения положения на рынке, Группа будет сотрудничать с секретариатом для оказания консультативной помощи странам в целях улучшения содержания и качества этих материалов, а также увеличения числа представляемых ответов.
The UNECE, which acts as the focal point within the United Nations for these matters, established UN/CEFACT with the mandate to achieve improved worldwide coordination and cooperation in these areas. ЕЭК ООН, которая выполняет роль координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по этим вопросам, учредила СЕФАКТ ООН с мандатом усилить общемировую координацию деятельности и расширить сотрудничество в этих областях.
Whilst these are specifically for application within the 25 Member States of the European Union, both Norway and Switzerland have formally agreed to apply the measures that are produced in respect to these tools. Хотя эти инструменты и предназначены конкретно для применения в 25 государствах - членах Европейского союза, Норвегия и Швейцария также официально согласились применять меры, разработанные в отношении этих инструментов.