Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
But I'm not here to share these stories about these two things exactly. Но я здесь не для того, чтобы рассказывать только об этих двух событиях.
You're wondering what do these tears in these eyes tellin' you? Вы задаетесь вопросом, что означают эти слезы в этих глазах рассказывал так ли?
Well, these records and a sealed letter explaining my investigation into your involvement with these matters was sent to five lawyers across the country. Да, но эти записи, как и письмо о моем расследовании вашего участия в этих делах были отправлены 5 разным адвокатам.
You'll see how much joy there is building these shelters for these kids, working with their churches. Увидишь, сколько радости может принести постройка убежищ для этих детей, работа с их церквями.
Other people, though, thought photographs like these best reflect how Obama really looks. 89 percent of these people voted for McCain. Хотя другие сочли, что вот эти фотографии лучше передают внешность Обамы. 89% из этих людей проголосовали за Маккейна.
I know I'm supposed to be above these kind of feelings, but I... I can't stand these hypocritical, fake followers. Знаю, я должен быть выше подобных чувств, но я... терпеть не могу этих лицемерных лжепоследователей.
I've talked to a lot of directors of state economic development agencies about these issues, a lot of legislators about these issues. Я разговаривал об этих проблемах с руководителями агентств экономического развития многих штатов, с законодательными органами.
A primary or secondary school, special school and/or classes of these schools can be opened at each of these facilities. В каждом из этих учреждений могут быть открыты начальная или средняя школа, специальная школа и/или отдельные школьные классы.
In the midst of these noble concepts, these treaties and diplomatic pacts... he was saying the truth beneath all this... is absolutely the opposite. Среди этих благородных понятий, договоренностей и дипломатических соглашений он сказал правду, прямо противоположную всему этому.
There's something else about these people, these Americans who are there. Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах.
As the collection of these claims is considered doubtful, a provision of 100 per cent has been set up against these claims. Поскольку удовлетворение этих требований представляется сомнительным, был создан резерв в размере 100 процентов для покрытия этих обязательств.
In these cases, information regarding these criminal acts will be immediately referred to the attention of the Public Prosecutor, who will carry out the appropriate investigation. В этих случаях информация, касающаяся этих преступных действий, будет незамедлительно доводиться до сведения Генерального прокурора для проведения соответствующего расследования.
The presence of UNPROFOR troops in these towns and their surroundings has served to enhance the security of the population and to stabilize the situation in these areas. Присутствие войск СООНО в этих городах и вокруг них содействует большей безопасности населения и стабилизации положения в этих районах.
Each one of these rooms, has six of these doors, or portals. В каждой из этих комнат по шесть... дверей или порталов.
It is now proposed to formalize these redeployments and to consolidate in the present budget the basic staffing requirements for the discharge of these functions. Сейчас предлагается надлежащим образом отразить в настоящем бюджете эти перестановки и консолидировать кадровые потребности в связи с исполнением этих функций.
The pilot phase proved that there is interest in these two domains and UNITAR intends to continue the collaboration with ITU in the conduct of these courses. Экспериментальный этап подтвердил заинтересованность в них, и ЮНИТАР намерен продолжить сотрудничество с МСЭ в проведении этих курсов.
Besides these countries, others are only prevented from slipping into arrears to multilateral institutions by continued cash flow from these institutions and donor Governments. Наряду с этими странами есть и другие, которым удерживаться от просрочки платежей многосторонним учреждениям удается только благодаря постоянному притоку наличности от этих учреждений и правительств государств-доноров.
Tourists encounter these elements on a daily basis during their stay, and breakdowns in these systems have serious implications for their health. Эти элементы связаны с ежедневной деятельностью туристов в течение всего времени их пребывания на отдыхе, и срывы в этих системах имеют серьезные последствия для их здоровья.
Agricultural exports of many developing countries will benefit, reducing a long-standing concern of these countries about barriers to these exports in industrial countries. Многие развивающиеся страны-экспортеры сельскохозяйственной продукции окажутся в выигрыше, в результате уменьшится давнишняя обеспокоенность этих стран, связанная с существованием барьеров на пути их экспорта в промышленно развитые страны.
In addition, these observers should be granted a broader mandate under which they could be more effective in monitoring and preventing human rights violations in these regions. Кроме того, этим наблюдателям следует предоставить более широкий мандат, согласно которому они смогут более эффективно осуществлять контроль и предотвращать случаи нарушения прав человека в этих районах.
In these circumstances, it is necessary to organize public awareness campaigns so as to sensitize the public to these issues. В этих условиях следует организовывать кампании по информированию общественности, с тем чтобы ознакомить ее с этими вопросами.
In the light of these considerations, the Secretary-General recommends that the methodology set out in resolution 46/192 be applied henceforth to these officials in determining their pensionable remuneration. С учетом этих соображений Генеральный секретарь рекомендует для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения указанных должностных лиц применять методологию, определенную в резолюции 46/192.
One of these factors is the fact that the members of these communities are being tried within the framework of a dominant culture imposed through formal education. Одним из таких факторов является то, что члены этих общин предстают перед судом доминирующей культуры, навязываемой им через посредство официального образования.
My delegation wholeheartedly welcomes these endeavours by the international community to control deadly weapons, and commits itself to participate actively in these efforts. Моя делегация искренне приветствует данные усилия международного сообщества по контролю за этими смертоносными видами вооружений и обязуется активно участвовать в этих усилиях.
It is expected that these new "Naples terms" would resolve the debt problems of most, though not all, of these countries. Ожидается, что эти новые "Неапольские условия" позволят решить проблемы, связанные с задолженностью, в случае большинства, хотя и не всех, из этих стран.