This section looks into some of these challenges. |
В настоящем разделе рассматриваются некоторые из этих вызовов. |
However, policy efforts to promote the tourism sector will give additional impetus to the development of these essential services. |
Вместе с тем стратегические усилия по развитию туризма будут стимулировать и развитие этих важнейших услуг. |
Efforts are under way at the national and international levels to implement some of these basic requirements or principles. |
На национальном и международном уровнях принимаются меры для внедрения некоторых из этих основных требований или принципов. |
This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. |
Это означает, что сбережения членов этих общин были перенаправлены через небольшие займы на цели местного экономического развития. |
Increasing investment in these areas therefore tends to benefit relatively more households at the lower tail of a distribution. |
В силу этого рост капиталовложений в этих областях, как правило, приносит преимущества относительно большему количеству домашних хозяйств, находящихся в нижней части системы распределения. |
Innovative bi-national or regional schemes could also benefit from these systems in building track records of compliance for transit operators. |
Новаторские двусторонние или региональные схемы также могут получить выгоду от этих систем, ведя учет соблюдения правил операторами транзитных перевозок. |
As a first step, these national governments have initiated a consultation on entrepreneurship through national forums, regional seminars, benchmarking exercises and review mechanisms engaging stakeholders. |
В качестве первого шага правительства этих стран начали консультации по вопросам предпринимательства по линии национальных форумов, региональных семинаров, мероприятий по сопоставительному анализу показателей и механизмов анализа с привлечением заинтересованных сторон. |
Typically these programmes work by matching public funds with those of private investors (on the same terms) who are approved under the scheme. |
В рамках этих программ государственное финансирование обычно увязывается с инвестициями утвержденных частных инвесторов (на одинаковых условиях). |
The speakers explained how PPPs could help address these challenges by improving the governance and corporate social responsibility standards of GVCs. |
Докладчики пояснили, каким образом ГЧП могут способствовать решению этих проблем посредством улучшения управления и повышения стандартов социальной ответственности корпораций в рамках ГПС. |
SMEs tended to be very innovative and flexible so more funding should go towards research and development activities in these enterprises. |
МСП в основном являются в значительной степени инновационными и гибкими, поэтому больше средств должно идти на проведение на этих предприятиях научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
Tools for assessing SME capacity were necessary for identifying the appropriate means for developing these firms and matching them to opportunities in the international market. |
Нужны инструменты для оценки потенциала МСП, которые позволят определить надлежащие средства для развития этих предприятий и обеспечения того, чтобы они воспользовались возможностями, возникающими на международном рынке. |
Partnership was crucial for achieving these goals and making sure that they were tied to other development objectives such as gender inclusiveness and environmental sustainability. |
Партнерские отношения играют ключевую роль для достижения этих целей и обеспечения увязки последних с другими целями развития, такими как всесторонний учет гендерного фактора и экологическая устойчивость. |
One of the main components of these workshops has been to encourage and support a framework-based approach to teaching IFRS. |
Одна из главных целей этих учебных семинаров заключается в том, чтобы поощрять и поддерживать системный подход к преподаванию МСФО. |
The session welcomed the role these studies can play in informing policy discussions and capacity-building activities. |
Участники сессии высоко оценили вклад этих исследований в дискуссии по вопросам политики и деятельность по укреплению потенциала. |
Some of these regional integration initiatives were more advanced, deeper and wider than others, and their experience in attracting FDI varied. |
Некоторые из этих региональных интеграционных инициатив продвинулись дальше, и были глубже и шире, чем другие; разнообразен их опыт по привлечению ПИИ. |
Negotiations on the adaptation of the system to the needs of these countries are ongoing. |
Ведутся переговоры по вопросам адаптации системы к нуждам этих стран. |
UNCTAD is currently engaged in carrying out field research and preparing the necessary procedures for registration of these products as geographical indications. |
В настоящее время ЮНКТАД проводит исследования на местах и готовит необходимые процедуры регистрации географической маркировки этих товаров. |
External evaluations of these projects are due at their completion which will provide detailed assessments of this work. |
Внешняя оценка этих проектов, которая будет проведена после их завершения, позволит получить полное представление об их эффективности. |
Parties should review the implementation of these strategies on a periodical basis. |
Сторонам следует периодически рассматривать ход осуществления этих стратегий. |
The extraction of all of these metals from the Earth has a significant environmental impact. |
Добыча всех этих металлов из земли оказывает значительное экологическое воздействие. |
In these circumstances the relevant competent authorities are obliged to abide with the provisions of take-back as foreseen in Article 9. |
В этих обстоятельствах соответствующие компетентные органы обязаны соблюдать положения возврата, предусмотренные статьей 9. |
The conferences of the parties may wish to consider the information contained in these notes. |
Конференции Сторон, возможно, пожелают рассмотреть содержащуюся в этих записках информацию. |
In these studies, teratogenic effects were seen only at very high, maternally toxic doses. |
В этих исследованиях тератогенные эффекты отмечались только при очень высоких дозах, вводимых материнским особям. |
Experiences from previous bienniums indicate that identifying these various elements sequentially can weaken the means of measurement. |
Опыт предыдущих двухлетних периодов показывает, что поэтапное определение этих разнообразных элементов может привести к ослаблению средств оценки. |
The Committee notes that the Division has implemented most of these recommendations such as capacity gap analysis and workplan implementation. |
Комитет отмечает, что Отдел выполнил большинство этих рекомендаций, и в частности рекомендации в отношении анализа пробелов в потенциале и осуществления плана работы. |