Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. |
Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
The table does not reflect the representation of regional organizations such as the Gulf Cooperation Council at some of these events. |
В таблице не отражена представленность на некоторых из этих мероприятий региональных организаций, таких как Совет сотрудничества стран Залива. |
A positive element of the Guidelines is the increased transparency and visibility of the use of these companies system-wide. |
Положительным элементом Руководства является установка на повышение транспарентности в масштабах всей системы относительно привлечения этих компаний. |
UNAMA has indicated that any deviation from these requirements is to be reported and addressed. |
МООНСА указала, что любое отклонение от этих требований должно быть сообщено и улажено. |
UNHCR is supporting the Government of Liberia to undertake missions to review these cases and find solutions. |
УВКБ оказывает поддержку правительству Либерии в организации мероприятий в целях рассмотрения этих дел и поиска решений. |
In view of the significant challenges still faced by the continent, the fulfilment of these commitments is critical for Africa's sustainable development. |
С учетом значительных трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается континент, выполнение этих обязательств имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития Африки. |
No aggregate information is available, however, on commitments of these partners to Africa's agriculture. |
Тем не менее сводная информация об обязательствах этих партнеров по развитию сельского хозяйства в Африке отсутствует. |
Although these commitments cannot be easily measured, many CAADP national agriculture and food security investment plans include nutritional goals. |
Хотя измерить объем этих обязательств довольно трудно, многие национальные планы КПРСХА по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности содержат цели, касающиеся питания. |
Progress on these issues will be essential for the implementation of Agenda 2063. |
Прогресс в решении этих вопросов будет исключительно важен для осуществления повестки дня 2063 года. |
In light of their relevance to seaborne trade, these instruments were considered relevant to the work of UNCITRAL. |
С учетом актуальности этих документов для морской торговли они были признаны значимыми и для работы ЮНСИТРАЛ. |
Efforts have been continuously undertaken to revise our domestic legislation, taking into account the principles enshrined in these international human rights instruments. |
Постоянно прилагаются усилия для пересмотра нашего национального законодательства с учетом принципов, закрепленных в этих международных документах по правам человека. |
Some delegations noted challenges in assessing the cumulative impact of activities or in trying to address these difficulties in a new international instrument. |
Некоторые делегации отметили трудности в плане оценки совокупного воздействия деятельности или урегулирования этих трудностей в новом международном документе. |
However, the assessment of the inclusion of a gender perspective went beyond the mere mention of these keywords. |
При этом оценка степени учета гендерной проблематики выходила за рамки простого упоминания этих ключевых слов. |
Table 1 shows that these numbers have fluctuated somewhat more noticeably in the past four years. |
Таблица 1 отражает частичное колебание этих данных, особенно заметное в последние четыре года. |
OHCHR supports efforts to implement these documents. |
УВКПЧ поддерживает усилия по осуществлению этих документов. |
Each of these client groups is specifically addressed in the strategic plan. |
В рамках стратегического плана каждой из этих групп клиентов уделено конкретное внимание. |
Human resources support for these bodies will also require the creation of new structures, namely, network staffing teams. |
Для кадровой поддержки этих органов надо будет также создать новые структуры, а именно сетевые группы по укомплектованию штатов. |
This section provides an overview of the roles, the functions and the composition of these entities. |
В данном разделе приводятся более подробные сведения, касающиеся ролей, функций и состава этих структур. |
This section outlines the progress being made in addressing each of these areas. |
В настоящем разделе приводится информация о прогрессе, достигнутом по каждому из этих направлений. |
Further work remains in these and other areas in order to complete the Doha Development Agenda. |
В этих и других областях еще предстоит проделать дополнительную работу в целях полной реализации Дохинской повестки дня в области развития. |
More efforts are needed to study these different cases and identify effective policies. |
Необходимы более активные усилия по изучению этих различных случаев и выявлению эффективных вариантов политики. |
The purpose of these meetings was to have an exchange of views regarding the current operation of the internal justice system. |
Цель этих встреч состояла в том, чтобы обменяться мнениями по вопросу о текущем функционировании системы внутреннего правосудия. |
The potential for delay in these circumstances is obvious. |
В этих условиях вероятность возникновения задержек является очевидной. |
Many of these matters are time consuming. |
Для рассмотрения многих этих вопросов требуется значительное время. |
It is hoped that the extensive review of these issues in our report will be of assistance. |
Он выражает надежду на то, что приведенный в нашем докладе широкий анализ этих вопросов окажется полезным. |