| Fighting in these areas resumed in July 1997. | В июле 1997 года в этих местах вновь возобновились военные действия. |
| Each of these contributions to peace is equally vital. | Любой из этих вкладов в дело мира в равной степени имеет жизненно важное значение. |
| Developing nations such as ours cannot easily bear these costs. | Развивающиеся страны, подобные нашей, с трудом несут бремя этих расходов. |
| Smaller fragments stem mainly from break-up events in these highly eccentric orbits. | Менее крупные фрагменты являются в основном результатом распада объектов на этих характеризуемых большим эксцентриситетом орбитах. |
| Drug offences are not included in these detection rates. | В этих показателях раскрываемости преступлений не учитываются правонарушения, связанные с наркотиками. |
| Planning for these activities is in process. | В настоящее время ведется работа по подготовке этих мероприятий. |
| Strong financial inflows into many of these economies provided additional stimulus. | Дополнительным стимулом для экономического роста в этих странах стал приток в них значительных финансовых ресурсов. |
| Any poverty reduction strategy must address these population issues. | Поэтому любая стратегия уменьшения нищеты должна быть направлена на решение этих демографических вопросов. |
| Some restrictions placed on these projects were later abandoned as counter-productive. | Некоторые ограничения, установленные в отношении этих проектов, были позднее отменены как неэффективные. |
| The hospital pharmacy provides free essential medication to these patients. | Аптеки, существующие в этих лечебных заведениях, предоставляют основные лекарства этим пациентам бесплатно. |
| Subsequently these quantities have been valued. | Затем на основе этих количественных показателей рассчитываются стоимостные оценки. |
| We condemn and deplore these unjustified violations of our airspace. | Мы выражаем осуждение и сожаление по поводу этих неоправданных нарушений нашего воздушного пространства. |
| None of these incidents involved UNOMIG directly. | Ни один из этих инцидентов непосредственно не затронул МООННГ. |
| Others are less well placed to seize these opportunities. | Другие же находятся в менее благоприятном положении с точки зрения использования этих возможностей. |
| Many of these countries have experienced stagnating or increasing mortality rates. | Во многих этих странах показатели смертности либо перестали снижаться, либо начали повышаться. |
| UNEP will promote, support and work with these frameworks in implementing its programme. | При осуществлении своей программы ЮНЕП будет поощрять и поддерживать развитие этих сетей и работать в сотрудничестве с ними. |
| By merging these with mainframe computer operations, economies of scale are achieved. | За счет объединения этих услуг с деятельностью, связанной с большой ЭВМ, достигается экономия масштаба. |
| Contractual translation has been sought to overcome these problems. | Для решения этих проблем изыскиваются возможности использования письменного перевода по контрактам. |
| For these people, targeted transfers schemes based on community-level monitoring are the best mechanisms. | Для этих людей самыми лучшими механизмами являются целевые планы переводов, в основе которых лежит контроль на уровне общин. |
| Neither of these trends is healthy or sustainable. | Ни одну из этих тенденций нельзя назвать здоровой или устойчивой. |
| None of these American exits was without consequence. | Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий. |
| Funding for these three finalized programmes will be actively sought from the donor community. | Будет проводиться активная работа с сообществом доноров с целью обеспечить финансирование этих трех программ в их окончательных вариантах. |
| At these camps, health care and schooling are generally poor. | В этих лагерях медицинское обслуживание и система школьного обучения детей находятся на крайне низком уровне. |
| It was noted that these countries have diverse ownership structures. | На совещании отмечалось, что в этих странах существуют разные формы собственности. |
| Four of these Parties specifically proposed the development of vehicle maintenance and inspection programmes. | Четыре из этих Сторон выступили с конкретными предложениями по разработке программы технического обслуживания и технической инспекции транспортных средств. |