However, there is a point of contention about these rights which merit further consideration. |
Однако по поводу этих прав существует один момент, который вызывает разногласия, и поэтому его следует рассмотреть дополнительно. |
Almost none of these extrajudicial executions has been effectively investigated. |
Практически ни одна из этих внесудебных казней не была расследована надлежащим образом. |
Addressing these challenges requires strong political will to give a higher priority to child protection. |
Для решения этих проблем требуется твердая политическая воля к тому, чтобы придать защите детей более высокую степень приоритетности. |
Many of these members will require capacity-building. |
Многим из этих членов необходимо будет укрепить свой потенциал. |
Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. |
Тем не менее, трудности, связанные с обеспечением осуществления этих соглашений могут, наоборот, содействовать их заключению. |
UNEP has also started applying these principles internally. |
ЮНЕП также приступила к применению этих принципов внутри своей организации. |
Implementing these proposals calls for great determination and commitment. |
Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу. |
Balancing these two potentially conflicting interests may be a challenge. |
Увязывание этих двух не всегда согласующихся между собой задач может оказаться довольно непростым делом. |
The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. |
Цифры, приведенные в таблице 2, со всей очевидностью свидетельствуют об укреплении этих тенденций. |
None of these instruments explicitly refers to age as one of the prohibited grounds. |
Ни в одном из этих документов нет прямой ссылки на возраст в качестве одного из запрещенных оснований. |
Financing these current-account deficits may become problematic for some developing countries. |
Финансирование этих дефицитов по счетам текущих операций может оказаться проблематичным для некоторых развивающихся стран. |
None of these programs was implemented. |
Ни одна из этих программ не была осуществлена. |
Some of these threats emanated from militant and extremist groups, including Al-Qaida. |
Источниками некоторых из этих угроз были группы боевиков и экстремистские группы, включая «Аль-Каиду». |
Two external consultants have assisted these efforts in October and November 2008. |
Два внешних консультанта оказывали помощь в реализации этих усилий в октябре и ноябре 2008 года. |
Many of these reflect local, clan or political perspectives. |
На многих из этих веб-сайтов размещены материалы, отражающие местные, клановые или политические взгляды. |
The Bali Action Plan will guide these discussions. |
Балийский план действий должен служить ориентиром в ходе этих обсуждений. |
Lessons learned from these projects were highlighted. |
Он также привел примеры уроков, извлеченных в ходе осуществления этих проектов. |
Particular developments relevant to these obligations are addressed below. |
Конкретные действия, представляющие интерес с точки зрения этих обязательств, рассматриваются ниже. |
Kindly indicate whether the current budgetary allocation for these programmes is adequate. |
Укажите, пожалуйста, выделяется ли в настоящее время для осуществления этих программ достаточно бюджетных средств. |
Several of these motions are pending. |
Несколько из этих ходатайств по-прежнему находятся на рассмотрении. |
3 UNSD pledged to cover these costs. |
З СОООН объявил о том, что он выделит средства для покрытия этих расходов. |
Conversely the auditor changed only 9% of these 134. |
Наоборот, проверяющие изменили только 9% из этих 134 сообщенных данных. |
Leaders agreed to explore with Australia innovative measures to ease these restrictions. |
Участники Форума договорились изучить вместе с Австралией возможность принятия новых мер для смягчения этих ограничений. |
Vigorous proactive cooperation policies in these areas would help middle-income countries to realize their potential. |
Активная и действенная политика сотрудничества в этих областях помогла бы странам со средним уровнем дохода полностью раскрыть свой потенциал. |
Our position is in keeping with these expressions of global solidarity. |
Наша позиция заключается в соблюдении положений этих документов, которые являются выражением мировой солидарности. |