| Hence, States cannot undermine the very existence of these attributes when restricting these rights. | Следовательно, ограничивая данные права, государства не могут подрывать само существование этих атрибутов. | 
| UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. | ЮНОПС изучило некоторые из указанных сумм дебиторской задолженности и установило, что впоследствии в 2006 году был проведен клиринг некоторых из этих счетов. | 
| Furthermore, there is the challenge of countries allocating sufficient money for these issues and recognizing that these investments are essential for poverty reduction. | Кроме того, существует проблема стран, выделяющих достаточные финансовые средства на решение этих вопросов и признающих, что эти инвестиции имеют существенно важное значение для сокращения масштабов нищеты. | 
| Men with the same seniority as many of these women had already long since secured these loans. | Мужчины, имеющие такой же стаж работы, что и некоторые из этих женщин, получили такие кредиты уже давно. | 
| The legislative systems in these countries delegated the task of standard-setting in the areas of accounting and auditing to these private institutions. | Законодательные системы этих стран делегировали выработку стандартов в области бухгалтерского учета и аудита именно этим частным учреждениям. | 
| Given the size and gravity of these problems and challenges, no individual country, agency, or organization can address these issues alone. | Учитывая масштабность и серьезный характер этих проблем и вызовов, ни одна отдельно взятая страна, учреждение или организация не в состоянии самостоятельно решить эти проблемы. | 
| During these events 28 stalls were held and the students introduced their ethnic groups and people in these stalls. | В ходе этих мероприятий было проведено 28 смотров, когда студенты представляли информацию о своих этнических группах и народе. | 
| Participants agreed to submit these Conference Recommendations to their respective organizations and bodies as appropriate with a view to addressing these priority issues. | Участники постановили довести в соответствующих случаях эти рекомендации Конференции до сведения своих организаций и органов в целях решения этих приоритетных проблем. | 
| The Advisory Committee welcomes the transfer of these functions to national staff and recommends approval of these proposals. | Консультативный комитет приветствует передачу этих функций национальному персоналу и рекомендует одобрить эти предложения. | 
| The addition of these projects has allowed the ACLU to become more deeply involved in the substantive work in these areas. | Эти дополнительные проекты позволили Союзу активизировать свое участие в работе по существу вопроса в этих областях. | 
| Many of these countries are heavily reliant upon these rivers for the provision of freshwater. | Снабжение пресной водой во многих этих странах в значительной мере зависит от этих рек. | 
| The secretariat functions of these agreements are embedded in these organizations, which manage the conventions as an integral part of their work programme. | Секретариатское обеспечение этих соглашений встроено в этих организациях, которые руководят осуществлением конвенций в качестве составной части своей программы работы. | 
| States should also provide adequate resources and channels for the recognition of these professionals in order to favour the implementation of these provisions. | Государствам также следует предоставить необходимые ресурсы и средства для признания этих специалистов, чтобы способствовать исполнению данных положений. | 
| Despite chronic budgetary constraints, these communities continued to provide strong technical and scientific support to these processes. | Несмотря на хронические бюджетные трудности, они продолжали оказывать активную научно-техническую поддержку в осуществлении этих процессов. | 
| A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. | Эти страны должны действовать намного более энергично, с тем чтобы обнаружить и арестовать этих скрывающихся от правосудия лиц. | 
| In some of these institutes of indigenous education the older adults are permitted to teach these subjects. | В некоторых из этих учебных заведений для коренного населения преподавание таких предметов доверяется пожилым людям. | 
| The Working Group urges the competent authorities of these two countries to carry out these tasks without further delay. | Рабочая группа обращается к компетентным органам этих стран с призывом безотлагательно выполнить эту работу. | 
| Seven of these children were killed and three were injured in these clashes. | В ходе этих стычек семеро детей погибли, а трое были ранены. | 
| He would further ensure sustained United Nations engagement in pursuing these objectives and effective coordination with other international partners undertaking diplomatic initiatives on these issues. | Он также будет обеспечивать непрерывное участие Организации Объединенных Наций в достижении этих целей и действенную координацию действий с другими международными партнерами, осуществляющими дипломатические инициативы по этим вопросам. | 
| Failure to implement these agreements risks provoking these and other groups to expand protest campaigns, further imperilling the peace process. | Невыполнение этих соглашений рискует спровоцировать эти и иные группы на расширение кампаний протеста, что поставит мирный процесс под еще большую угрозу. | 
| Parties are encouraged to consult these notifications when reviewing these chemicals domestically. | Сторонам предлагается знакомиться с этими уведомлениями при изучении этих химических веществ в своих странах. | 
| To address these needs, policies need to consider these differences. | Для решения этих проблем необходимо, чтобы соответствующая политика учитывала такие особенности. | 
| In these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. | В этих случаях приходилось находить надлежащих экспертов, которые могли бы взять на себя данную роль. | 
| Some of these students used these bursaries to return to Indonesia to compete their studies. | Некоторые из этих студентов воспользовались такими стипендиями, чтобы вернуться в Индонезию для завершения своей учебы. | 
| Before the establishment of these units, many of these people had remained in prison. | До создания таких отделений многие из этих лиц содержались в уголовно-исполнительных учреждениях. |