| The Deputy Secretary-General will assist me in coordinating these efforts. | Первый заместитель Генерального секретаря будет оказывать мне помощь в координации этих усилий. | 
| It also discusses United Nations system efforts to support developing countries in these areas. | В нем также обсуждаются усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки развивающимся странам в этих областях. | 
| In these cases, IDPs might also need reintegration assistance. | В этих случаях внутренне перемещенным лицам может также потребоваться помощь в деле реинтеграции. | 
| The response, local to global, in addressing these emergency needs was unprecedented. | Реакция как на местном, так и на глобальном уровнях, направленная на удовлетворение этих чрезвычайных потребностей, была беспрецедентной. | 
| The secretariat reports directly to the Under-Secretary-General for Management on these responsibilities. | В связи с выполнением этих функций секретариат подчиняется непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. | 
| The Committee recognizes the additional workload these support functions can represent. | Комитет признает, что выполнение этих дополнительных функций сопряжено с увеличением объема работы. | 
| Monitoring progress on these goals, however, presents a real challenge. | В то же время отслеживание прогресса в деле достижения этих целей является одной из реальных проблем. | 
| Nor do we have sufficient time to discuss these somewhat controversial matters. | К тому же у нас нет достаточного количества времени для обсуждения этих несколько спорных вопросов. | 
| The least developed countries will be major beneficiaries of these new commitments. | Наименее развитые страны будут в числе главных получателей официальной помощи в целях развития, оказываемой на основе этих новых обязательств. | 
| Realizing these advantages depends largely on the strength and capabilities of host country institutions. | Реализация этих преимуществ во многом зависит от сил и возможностей институтов той страны, где осуществляются эти проекты. | 
| WTO members had conflicting views in the negotiations on how to achieve these targets. | Мнения членов ВТО в отношении путей достижения этих целей, которые высказывались в ходе переговоров, не совпадали. | 
| Savings from efficiency gains will be redirected to these programmes. | Средства, сэкономленные благодаря повышению эффективности, будут перенаправлены на осуществление этих программ. | 
| We commit the full amount of these multi-year programmes in advance. | И мы обязуемся выплатить вперед полную сумму, предназначенную для финансирования этих многолетних программ. | 
| Nor will I touch upon these politically sensitive matters here in this meeting. | Я также не собираюсь касаться этих сложных с политической точки зрения вопросов здесь, на этом заседании. | 
| Several delegations supported the mainstreaming of these programmes in 2008. | Несколько делегаций высказались за включение этих программ в бюджет по программам в 2008 году. | 
| Increasingly, regional organizations are promoting these objectives. | Региональные организации все более активно направляют усилия на достижение этих целей. | 
| There is understanding that these issues extend beyond national borders. | Тем самым признается актуальность этих проблем и то, что они носят трансграничный характер. | 
| Delegates said that policies addressing these root causes would reduce migration pressures. | Делегаты отметили, что осуществление политики, направленной на устранение этих коренных причин, будет способствовать облегчению бремени миграции. | 
| Our deliberations in these halls confront conflicting pulls and pressures. | Наши обсуждения в этих залах протекают в условиях разнонаправленного давления и противоречий. | 
| Regional coordination is critical in meeting these challenges. | В решении этих проблем ключевое значение имеет координация усилий на региональном уровне. | 
| Moreover, none of these principles should prevail over others. | При этом ни один из этих принципов не должен превалировать над другими. | 
| The Commonwealth's unique contribution to the migration debate has codified these responsibilities. | Уникальный вклад, который Содружество внесло в дискуссию по проблеме миграции, содействовал систематизации этих обязанностей. | 
| Detainees are free to follow treatment programmes in these treatment centres. | Программы лечения в этих центрах распространяются на заключенных, в отношении которых применяется свободный режим содержания. | 
| Each of these institutions has special offices for receiving complaints. | Каждое из этих учреждений имеет в своем составе специальные структуры для приема жалоб. | 
| Many of these claimants request compensation for payments made under policies covering numerous transactions. | Многие из этих заявителей претендуют на компенсацию выплат, произведенных в соответствии с полисами, охватывающими целый ряд сделок. |