Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
I hope he will cherish these magnificent monsters as much as I have over these many years. Надеюсь, что он будет лелеять этих великолепных монстров так же, как и я на протяжении всех этих лет.
But I'm not here to share these stories about these two things exactly. Но я здесь не для того, чтобы рассказывать только об этих двух событиях.
He who unleashed these... these magicians upon us. Это натравил на нас этих... волшебников!
At least, until these narcos roll up off some of these corners. По крайне мере, пока копы не уедут с этих углов.
They get the results of these... these tests? Они уже получили результаты этих... анализов?
In addition to these long-standing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association, new election regulations further hamper the enjoyment of these fundamental human rights. Помимо этих давних ограничений в отношении свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, новые правила о выборах еще более затрудняют реализацию этих основополагающих прав человека.
Participation in these forums strengthens collaboration at a system-wide level in the area of oversight, allowing JIU to learn and share experiences within these professional networks. Участие в работе этих форумов способствует усилению взаимодействия на общесистемном уровне в области надзорной деятельности, позволяя ОИГ перенимать, а также передавать опыт в рамках этих профессиональных сетей.
Although the Executive Secretary has made every effort to collect these outstanding contributions, there are indications that some of these amounts may remain unpaid for a long time. Хотя Исполнительный секретарь прилагает все возможные усилия для получения этих неуплаченных взносов, имеются основания полагать, что некоторые из этих сумм могут оставаться неуплаченными в течение длительного времени.
It was pointed out that while current economic performance in these economies was impressive, it also entailed some risks for these economies. Было отмечено, что хотя текущее состояние экономики в этих странах является впечатляющим, оно содержит определенный риск для этих стран.
Breakout sessions on these topics were held that provided an initial assessment of the challenges and possible strategies for international work in these areas. По этим темам были проведены секционные заседания, на которых была дана первоначальная оценка проблем и возможных стратегий ведения международной работы в этих областях.
Given the tremendous financing needs of developing countries in these sectors, these initiatives should be further explored and, where appropriate, expanded. С учетом огромных потребностей развивающихся стран в финансировании этих секторов необходимо продолжать изучение и, в надлежащих случаях, расширение таких инициатив.
Strengthened coordination and linkages within headquarters entities, as well as between these entities and their field offices, would alleviate these problems by addressing unnecessary duplication. Укрепление координации и связей с подразделениями штаб-квартир, а также между этими подразделениями и их отделениями на местах способствовало бы смягчению остроты этих проблем за счет уменьшения неоправданного дублирования.
The measures recommended by these bodies are being put into effect in order to enable these prisons to fulfil their functions, while respecting the dignity of the prisoners. Рекомендованные этими организациями меры в настоящее время осуществляются с целью добиться, чтобы в этих тюрьмах обеспечивалось уважение человеческого достоинства заключенных.
Syria stands ready as always to cooperate with these international efforts, and will implement its commitments so that these efforts are crowned with success. Сирия, как всегда, готова сотрудничать в этих международных усилиях и будет выполнять свои обязательства, с тем чтобы эти усилия увенчались успехом.
The objective of these activities has been to support the strengthening of the involvement of these organizations in the implementation of the Convention. Цель этой деятельности состояла в оказании поддержки в расширении участия этих организаций в деле осуществления Конвенции.
For these reasons, the Lebanese Government calls for an urgent meeting of the United Nations Security Council to discuss and address these aggressions. Исходя из этого, правительство Ливана призывает созвать срочное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для обсуждения и рассмотрения этих актов агрессии.
The standardization of these signs and increased clarification of the interpretation of these signs will facilitate carriage of dangerous goods through tunnels and assist enforcement agencies by providing clear instructions. Стандартизация этих знаков и уточнение их толкования будут способствовать упрощению процедур перевозки опасных грузов по туннелям и облегчат усилия правоприменительных органов ввиду наличия четких инструкций.
The fact that the President of the General Assembly is himself chairing these Hearings is an indication of the importance Member States attach to these two days. Тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи председательствует на этих слушаниях, свидетельствует о той важности, которую государства-члены придают этой двухдневной дискуссии.
Most of these countries are implementing MB phase-out projects, while several have recently started projects after these data were compiled. Большинство из этих стран осуществляют проекты по поэтапному отказу от БМ, хотя некоторые из них приступили к осуществлению таких проектов уже после подготовки приведенных выше данных.
The regulatory, security and adjustment challenges facing these countries were well described and the contribution of ICT to solving these challenges was highlighted. В докладах хорошо изложены задачи, стоящие перед этими странами в области регулирования, обеспечения безопасности и принятия коррективных мер, при этом особое внимание уделяется вкладу ИКТ в решение этих задач.
I intend to instruct the Executive Committee on Peace and Security to review these questions, with a mind to making proposals to Member States for the strengthening of these resources. Я намерен поручить Исполнительному комитету по вопросам мира и безопасности рассмотреть эти вопросы в целях вынесения предложений в адрес государств-членов по увеличению этих ресурсов.
Unfortunately, even given these improvements, the sense of distrust I described in paragraph 32 above is too strong for these solutions to be sufficient. К сожалению, даже с учетом этих улучшений отсутствие доверия, о котором я говорил в пункте 32 выше, слишком велико, чтобы эти решения можно было считать достаточными.
Based on these facts and evidence, these humanitarian organisations accounts were blocked and operations banned, such as: На основе этих фактов и доказательственных материалов были заблокированы счета и запрещена деятельность следующих гуманитарных организаций:
Women are even less likely to have as much access to these facilities owing to their disproportionate access to transport facilities in these regions. При этом женщины имеют еще меньшую возможность посещать медицинские учреждения из-за своего крайне ограниченного доступа к транспортным средствам в этих областях.
Moreover, in these new technologies, R&D itself is divisible into different modules, and these may be carried out in different locations. Кроме того, НИОКР в сфере этих новых технологий могут сами разбиваться на различные модули и проводиться в разных местах.