| At least nine persons were killed in these incidents. | В ходе этих инцидентов было убито по крайней мере девять человек. | 
| Investigations to uncover the perpetrators to these crimes are under way. | В настоящее время проводится расследование в целях установления личности виновных в совершении этих преступлений. | 
| United Nations intervention in these situations has been costly. | Участие Организации Объединенных Наций в урегулировании этих конфликтов было связано с большими финансовыми затратами. | 
| Therefore, hitherto neither of these conditions has been fulfilled. | Таким образом, вплоть до настоящего времени ни одно из этих условий не было выполнено. | 
| The extent to which national execution achieves these objectives requires further exploration. | Чтобы определить, в какой степени национальное исполнение достигает этих целей, требуется дополнительное изучение этого вопроса. | 
| The recent Ugandan restructuring illustrates these problems well. | Наглядной иллюстрацией этих проблем является недавний опыт реструктуризации долга Уганды. | 
| Many of these multilateral arms-control agreements contained no verification provisions whatsoever. | Многие из этих многосторонних соглашений по контролю над вооружениями не предусматривали вообще никаких мер проверки. | 
| Many of these techniques were controversial and innovative. | Многие из этих методов вызывали множество споров и были новаторскими. | 
| Leadership is crucial to achieving these goals. | Принципы руководства являются чрезвычайно важными для достижения этих целей. | 
| Skills-training and gender-awareness are important tools for achieving these goals. | Важными средствами достижения этих целей являются приобретение знаний и учет интересов женщин. | 
| Programme-related and promotional publications were also financed from these funds. | За счет средств этих фондов также финансировались связанные с программами и пропагандистские публикации. | 
| We are all aware that very few of these countries manufacture arms. | Все мы знаем о том, что очень немногие из этих стран производят оружие. | 
| We should collectively recognize and address these problems. | Мы должны коллективно признать наличие этих проблем и приступить к их решению. | 
| Although each of these stages is different, they are closely interrelated. | Несмотря на то, что каждый из этих аспектов имеет различный характер, они взаимосвязаны тесным образом. | 
| Supervises all the work assigned to these functions. | Осуществляет контроль за всей деятельностью в рамках выполнения этих функций. | 
| Ongoing research in this field should enable the reduction of these cost figures. | Исследования, которые в настоящее время проводятся в этой области, должны привести к сокращению этих стоимостных показателей. | 
| UNDP will also be assisting and supporting these efforts. | ПРООН будет также оказывать содействие и поддержку в осуществлении этих усилий. | 
| Some of these amendments concern provisions on product safety and product control. | Некоторые из этих изменений затрагивают положения, касающиеся соответствия товаров нормам безопасности и контроля за ними. | 
| They tend to think strategically in these situations. | Они, как правило, стратегически мыслить в этих ситуациях. | 
| And unfortunately, he possesses none of these qualities. | И к сожалению он не продемострировал ни одно из этих качеств. | 
| Caught these two manhunters asleep, before sunup. | Я застукал этих двух охотников спящими, прямо перед рассветом. | 
| Your face is known in these parts, Edmund. | Ни один человек не является неизвестным в этих местах, Эдмунд. | 
| Tell no one what you see and hear within these walls. | Не говорите никому, что вы видите и слышите в пределах этих стен. | 
| And most of these services don't work together. | Многие из этих служб не работают друг с другом, не взаимодействуют. | 
| Tracy, I thought you cared about these kids. | Трейси, мне казалось, что ты заботишься об этих детях. |