During these operations, nine police officers were wounded in the line of duty. |
В ходе этих операций девять полицейских были ранены при исполнении служебных обязанностей. |
The successful implementation of these provisions requires continued goodwill on the part of the signatories and the communities living in the area. |
Успешное выполнение этих положений требует длительного проявления доброй воли сторонами, подписавшими соглашение, и общинами, живущими в данном районе. |
The vision that these foundational documents and the 2010 review sketched is yet to be realized. |
З. Концепция, очерченная в этих основополагающих документах и обзоре 2010 года, до сих пор не претворена в жизнь. |
The application of these principles has limited the size of the MINUSCA support component even as it continues to deliver effective and efficient services to the Mission. |
Применение этих принципов позволило ограничить размер компонента поддержки МИНУСКА при сохранении способности предоставления Миссии эффективных услуг. |
The Office will provide the required support to these increasingly complex and sensitive activities and ensure accurate and timely reporting. |
Канцелярия будет оказывать необходимую поддержку в выполнении этих все более сложных и чувствительных задач и обеспечивать точную и своевременную отчетность. |
As a result of these initiatives, electricity consumption at 11 manned locations was 10 per cent lower than planned. |
Благодаря принятию этих мер потребление электроэнергии в 11 местах базирования персонала сократилось на 10 процентов по сравнению с плановым показателем. |
The average time taken to process these 152 bills had been 76 calendar days. |
Средний показатель времени, затраченного на обработку этих 152 счетов, составил 76 календарных дней. |
The slow implementation of these projects was affecting UNISFA in several ways. |
Медленное осуществление этих проектов сказалось на нескольких аспектах деятельности ЮНИСФА. |
Consequently, it was not possible to ensure that the desired objectives of these projects were being accomplished. |
Таким образом, не было возможности удостовериться в том, что желаемые цели этих проектов осуществляются. |
In resolution 67/246, the General Assembly requested updated information and options, including financial implications, with regard to the renovation of these buildings. |
В резолюции 67/246 Генеральная Ассамблея просила представить обновленную информацию о ремонте этих зданий и его вариантах, а также финансовых последствиях. |
As a result, UNISFA was unable to achieve its mandated objective of supporting the functioning of these institutions. |
Таким образом, ЮНИСФА не смогли добиться выполнения поставленной перед ними задачи - оказать поддержку работе этих институтов. |
Governance and accountability is the primary means of achieving these goals. |
Государственное управление и подотчетность являются основным средством достижения этих целей. |
Each of these factors is in turn shaped by place and mobility. |
Каждый из этих факторов, в свою очередь, зависит от места проживания и мобильности. |
In addressing these priorities it will be important that teacher shortages be addressed. |
При решении этих приоритетных задач будет важно ликвидировать проблему нехватки учителей. |
Yet some of these disparities are decreasing. |
И все же некоторые из этих различий уменьшаются. |
The evidence from these reviews points to several findings and lessons: |
Факты, установленные по итогам этих обзоров, позволяют сделать ряд выводов и извлечь определенные уроки: |
Of these countries, only Chad and Somalia had extremely high ratios, at 1,100 and 1,000, respectively. |
Из этих стран только в Сомали и Чаде показатели достигли чрезвычайно высокого уровня - 1000 и 1100, соответственно. |
This is evident in the persistently high maternal and infant mortality and morbidity rates seen in these countries. |
Об этом явно говорят устойчиво высокие показатели материнской и младенческой смертности и заболеваемости в этих странах. |
The main beneficiaries of these programmes were low-income countries with poor household survey programmes and inadequate coverage of civil registration. |
В первую очередь услугами этих программ пользуются страны с низким уровнем дохода с неразвитыми программами обследования домашних хозяйств и недостаточным охватом процесса регистрации актов гражданского состояния. |
The consensus of scientific discussions today is that human activity is at the root of these various pressures. |
В настоящее время все научные дискуссии сходятся в том, что в корне всех этих разнообразных проблем лежит человеческая деятельность. |
Indeed, many of these countries are actually trying to increase the fertility of their populations. |
Действительно, многие из этих стран на самом деле пытаются повысить рождаемость своего населения. |
MONUSCO used its good offices to assist in the prioritization of these benchmarks and their implementation by relevant parties. |
Благодаря своим добрым услугам МООНСДРК оказывала помощь в определении степени приоритетности этих контрольных показателей, а также в их осуществлении соответствующими сторонами. |
Table 4 below presents a high-level breakdown of the combined integrated resources plans of these four entities. |
В таблице 4 ниже приводится разбивка агрегированных данных о совмещенных комплексных планах развития ресурсов этих четырех организаций. |
First, not all institutional costs of these entities are being subject to cost-recovery charges. |
Во-первых, не все институциональные расходы этих учреждений в настоящее время возмещаются. |
Over 1,000 men and 200 units of military equipment are taking part in these field exercises. |
В этих военных учениях принимают участие свыше 1000 человек и 200 единиц военной техники. |