| However, such chemicals remain widely available in these countries. | Тем не менее подобные химические вещества по-прежнему широко применяются в этих странах. |
| Overcoming these problems requires focus and substantial resources. | Преодоление этих проблем требует уделения им постоянного внимания и мобилизации значительных ресурсов. |
| No known sanctions have been taken against these firms. | Насколько известно, в отношении этих компаний не принято никаких санкций. |
| The Department is considering in-service training for teachers in these guidelines. | Министерство также рассматривает возможность организации подготовки учителей по вопросам этих руководящих принципов без отрыва от работы. |
| It was aimed at encouraging national communities living in these seaports in their civic expression. | Цель проекта - поощрить национальные общины, проживающие в этих морских портах, к более активному проявлению своей гражданственности. |
| China supports regional and subregional efforts aimed at resolving these issues. | Китай поддерживает прилагаемые на региональном и субрегиональном уровне усилия, направленные на урегулирование этих проблем. |
| Let me be clear: Australia supports neither of these options. | Позвольте мне ясно заявить: Австралия не поддерживает ни одну из этих альтернатив. |
| At least 16 of these weeks must be after delivery. | Как минимум 16 недель из этих 20 должны приходиться на период после родов. |
| Like all State schools, these schools are free of charge. | Как и во всех других государственных учебных заведениях, обучение в этих школах является бесплатным. |
| It also analyses financing for development issues that are relevant to these economies. | В ней также анализируются вопросы финансирования с точки зрения проблем развития, актуальных для этих стран. |
| Field representatives are increasingly involved in these consultations. | В этих консультациях все более активное участие принимают представители на местах. |
| It will highlight good practices and remaining challenges in these key areas. | На Совещании будут рассмотрены вопросы, связанные с наилучшей практикой, и нерешенные острые проблемы в этих ключевых областях. |
| Some of these projects also focused on family violence. | Некоторые из этих проектов касались также борьбы с насилием в семье. |
| Information on each of these programs is available online at: . | Информацию о каждой из этих программ можно найти в Интернете по адресу: . |
| Among these issues is access and benefit sharing and traditional knowledge. | В число этих документов входят «Доступ и распределение выгод» и «Традиционные знания». |
| The revised Guidance Note addresses these constraints. | На преодоление этих трудностей и направлен пересмотренный вариант Инструкции. |
| The use the new Atlas system will greatly facilitate these functions. | Осуществлению этих функций в значительной степени будет содействовать использование новой системы «Атлас». |
| Nearly every CST provided results in each of these categories. | Почти все ГПСП сообщили о результатах, достигнутых по каждой их этих категорий. |
| When available, these balances will be entered into Atlas. | Имеющаяся информация об этих остатках будет вводиться в систему «Атлас». |
| We have pursued these goals through public education and community partnership projects. | Достижению этих целей были призваны способствовать проекты в области общественного просвещения и партнерства на уровне общин. |
| Proposed activities under each of these headings are discussed below. | Мероприятия, которые предлагается осуществлять по каждому из этих направлений, обсуждаются ниже. |
| States should ensure that the punishment for violating these laws is steep. | Государства должны принимать меры к тому, чтобы нарушение этих нормативных положений влекло за собой суровое наказание. |
| Since 2000 these training sessions have covered questions relating to terrorist financing. | Начиная с 2000 года тематика этих мероприятий по подготовке кадров охватывает также вопросы финансирования терроризма. |
| This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. | Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
| The current capacity-building of local governments in these areas is not adequate. | Деятельность по созданию потенциала местных органов управления в этих сферах в настоящее время не является адекватной. |