| None of these well-educated teenagers believed me. | Ни один из этих образованных подростков не поверил мне. | 
| None of these policies is without costs. | Ни одна из этих политик не обходится без издержек. | 
| Let me highlight a number of these initiatives. | Я хотел бы обратить внимание на некоторых из этих инициатив. | 
| Interventions in each of these sessions were followed by a lively debate. | В рамках каждой из этих секций после выступлений с представлением темы были проведены оживленные прения. | 
| Maintenance of these technical systems were affected because of budgetary constraints. | На выполнении этих технических функций, однако, негативным образом отражались бюджетные ограничения. | 
| We hope that members will support Canada in advancing these aspirations. | Мы надеемся на то, что члены поддержат Канаду в осуществлении этих чаяний. | 
| Everybody must contribute to fighting these problems and their catastrophic consequences. | Каждый должен внести свой вклад в решение этих проблем и преодоление их катастрофических последствий. | 
| My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. | Моя делегация высоко ценит то, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за развитием этих событий. | 
| Let me elaborate on these two points. | Я хотел бы подробнее остановиться на этих двух пунктах. | 
| When access was obtained, these inspections produced very limited information. | В тех случаях, когда доступ на объекты был предоставлен, информация, полученная в результате этих инспекций, оказалась весьма ограниченной. | 
| Some of these mechanisms could be implemented soon. | Некоторые из этих механизмов можно было бы учредить в скором времени. | 
| Suitable alternative families are found to adopt these children. | В таких случаях подыскиваются подходящие семьи, готовые усыновить этих детей. | 
| Women participated in all of these programmes in varying degrees. | В каждой из этих программ в той или иной мере участвовали женщины. | 
| The challenge now is to translate these research results into sustainable implementation programmes. | В настоящее время трудная задача состоит в том, чтобы перевести результаты этих исследований в плоскость устойчивого осуществления программ. | 
| Others suggested that these documents be addressed in a resolution. | Другие высказали мнение о том, что об этих документах следует упомянуть в резолюции. | 
| Many of these guidelines explicitly support ways of mainstreaming gender issues. | Для многих из этих руководящих принципов характерна открытая поддержка различных путей учета вопросов, касающихся гендерной проблематики. | 
| Some of these developments are significant; some are symbolic. | Некоторые из этих фактов являются значительными, тогда как некоторые носят лишь символический характер. | 
| We earnestly hope that these talks can achieve substantial progress. | Мы искренне надеемся, что на этих переговорах удастся достичь существенного прогресса. | 
| An important question here is which obligations may arise from these two provisions. | Один из важных вопросов здесь состоит в том, какие обязательства могут вытекать из этих двух положений. | 
| Addressing specific water issues under each of these areas requires awareness and political commitment. | Для рассмотрения конкретных проблем водных ресурсов в рамках каждого из этих элементов требуется обеспечить надлежащую степень информированности и политической приверженности. | 
| To fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. | Для выполнения этих целей Комиссия по культурному многообразию Альберты осуществляет различные проекты сотрудничества с партнерами из числа общин и с деловыми кругами. | 
| In any case, none of these presumptions is irrefragable. | Кроме того и как бы то ни было, ни одно из этих предположений не является неоспоримым. | 
| No perpetrators have been identified in any of these cases. | Ни в одном из случаев виновные в этих нападениях обнаружены не были. | 
| No one has claimed responsibility for any of these attacks. | Никто не взял на себя ответственность ни за одно из этих нападений. | 
| There was no specific special packing requirement for these substances. | Не существовало в нем и специального требования в отношении упаковки для этих веществ. |