None of these well-educated teenagers believed me. |
Ни один из этих образованных подростков не поверил мне. |
None of these policies is without costs. |
Ни одна из этих политик не обходится без издержек. |
Let me highlight a number of these initiatives. |
Я хотел бы обратить внимание на некоторых из этих инициатив. |
Interventions in each of these sessions were followed by a lively debate. |
В рамках каждой из этих секций после выступлений с представлением темы были проведены оживленные прения. |
Maintenance of these technical systems were affected because of budgetary constraints. |
На выполнении этих технических функций, однако, негативным образом отражались бюджетные ограничения. |
We hope that members will support Canada in advancing these aspirations. |
Мы надеемся на то, что члены поддержат Канаду в осуществлении этих чаяний. |
Everybody must contribute to fighting these problems and their catastrophic consequences. |
Каждый должен внести свой вклад в решение этих проблем и преодоление их катастрофических последствий. |
My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. |
Моя делегация высоко ценит то, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за развитием этих событий. |
Let me elaborate on these two points. |
Я хотел бы подробнее остановиться на этих двух пунктах. |
When access was obtained, these inspections produced very limited information. |
В тех случаях, когда доступ на объекты был предоставлен, информация, полученная в результате этих инспекций, оказалась весьма ограниченной. |
Some of these mechanisms could be implemented soon. |
Некоторые из этих механизмов можно было бы учредить в скором времени. |
Suitable alternative families are found to adopt these children. |
В таких случаях подыскиваются подходящие семьи, готовые усыновить этих детей. |
Women participated in all of these programmes in varying degrees. |
В каждой из этих программ в той или иной мере участвовали женщины. |
The challenge now is to translate these research results into sustainable implementation programmes. |
В настоящее время трудная задача состоит в том, чтобы перевести результаты этих исследований в плоскость устойчивого осуществления программ. |
Others suggested that these documents be addressed in a resolution. |
Другие высказали мнение о том, что об этих документах следует упомянуть в резолюции. |
Many of these guidelines explicitly support ways of mainstreaming gender issues. |
Для многих из этих руководящих принципов характерна открытая поддержка различных путей учета вопросов, касающихся гендерной проблематики. |
Some of these developments are significant; some are symbolic. |
Некоторые из этих фактов являются значительными, тогда как некоторые носят лишь символический характер. |
We earnestly hope that these talks can achieve substantial progress. |
Мы искренне надеемся, что на этих переговорах удастся достичь существенного прогресса. |
An important question here is which obligations may arise from these two provisions. |
Один из важных вопросов здесь состоит в том, какие обязательства могут вытекать из этих двух положений. |
Addressing specific water issues under each of these areas requires awareness and political commitment. |
Для рассмотрения конкретных проблем водных ресурсов в рамках каждого из этих элементов требуется обеспечить надлежащую степень информированности и политической приверженности. |
To fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. |
Для выполнения этих целей Комиссия по культурному многообразию Альберты осуществляет различные проекты сотрудничества с партнерами из числа общин и с деловыми кругами. |
In any case, none of these presumptions is irrefragable. |
Кроме того и как бы то ни было, ни одно из этих предположений не является неоспоримым. |
No perpetrators have been identified in any of these cases. |
Ни в одном из случаев виновные в этих нападениях обнаружены не были. |
No one has claimed responsibility for any of these attacks. |
Никто не взял на себя ответственность ни за одно из этих нападений. |
There was no specific special packing requirement for these substances. |
Не существовало в нем и специального требования в отношении упаковки для этих веществ. |