Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The Cairo Programme of Action was faithful to these principles, which recognize the rights and primary role of parents in these sensitive areas. Каирская программа действий верна этим принципам, признающим права и главенствующую роль родителей в этих сложных областях.
The centre of these operations should be the United Nations, which will give these endeavours coherence and real universality. В центре этой деятельности должна находиться Организация Объединенных Наций, которая обеспечит последовательный и действительно универсальный характер этих усилий.
However, these figures do not in themselves illustrate the qualitative element of these operations. Однако эти цифры сами по себе не отражают качественный аспект этих операций.
It is difficult for us to shoulder these responsibilities under these conditions. В этих условиях нам трудно брать на себя такую ответственность.
Poland is prepared to participate in these efforts, the aim of which is to build a world based on these principles. Польша готова принимать участие в усилиях, цель которых заключается в строительстве мира, основанного на этих принципах.
There has been insufficient progress in implementing these recommendations, partly due to the lack of clarity concerning responsibility for coordinating these concerns. Достаточного прогресса в деле осуществления этих рекомендаций достигнуто не было отчасти из-за отсутствия четкости в отношении ответственности за координацию этих вопросов.
Cooperation with regional organizations in these areas is increasingly required as an effective instrument in addressing these challenges. Все более возрастает потребность в сотрудничестве с региональными организациями в этих областях в качестве эффективного инструмента урегулирования этих проблем.
Until then, to raise these questions and to press these in this hall would be a waste of time. Пока этого не будет сделано, попытки постановки этих вопросов и решения их в этом зале будут оставаться пустой тратой времени.
None of the other contracting States or States entitled to become parties to these treaties raised any objection to these reservations. Другие государства, подписавшие указанные договоры или имеющие право стать их членами, не высказали никаких возражений против этих оговорок.
Additionally, these approaches could often provide strong authentication because manipulating or tricking these systems was very difficult. Кроме того, с помощью этих подходов часто можно добиться надежного удостоверения, поскольку манипулирование такими системами или махинации с ними весьма затруднены.
The claimant did not provide a breakdown of these asserted costs nor evidence to show that he actually paid these additional expenses. Заявитель не представил разбивки этих заявленных расходов или каких-либо доказательств, подтверждающих, что он действительно понес эти дополнительные расходы.
The MPCI combatants also stated that these mass graves came into existence after the recapture of these towns by the national armed forces. Комбатанты ПДКИ также указали, что эти захоронения появились после взятия этих городов Национальными вооруженными силами.
In each one of these five interrelated areas, developing countries tend to be confronted with more difficulties in fulfilling these requirements than developed countries. В каждой из перечисленных пяти взаимосвязанных областей развивающиеся страны, как правило, сталкиваются с более значительными трудностями при выполнении этих требований по сравнению с развитыми странами.
Addressing these kinds of global threats and achieving these goals requires global organization. Рассмотрение глобальных угроз подобного типа и достижение этих целей требует глобальной организации.
Compliance programs are tailored to individual institutions, and these financial institutions often consult with OFAC in implementing these programs. Программы выполнения составлены с учетом индивидуальных учреждений, и эти финансовые учреждения часто консультируются с УКИА по вопросу осуществления этих программ.
On the contrary, the capacity of Governments to mediate these shocks has been severely undermined by some aspects of these reforms. Напротив, некоторые аспекты этих реформ даже ослабили способность правительств реагировать на подобные колебания.
Following the adoption of these recommendations, the Committee became aware that these changes to the Constitution of Armenia had been made. После принятия этих рекомендаций Комитету стало известно, что выупомянутые изменения были внесены в Конституцию Армении.
Without these special programmes of support, these areas of employment would not be open to them. Без специальных программ помощи работа в этих областях была бы для них закрыта.
Since these measures could alter the normal flow of trade, UNCTAD should continue its analysis of these measures' impact on developing countries. Поскольку такие меры способны изменить нормальное течение торговли, ЮНКТАД необходимо и далее анализировать воздействие этих мер на развивающиеся страны.
The world stood united in these objectives, although the means to these ends might differ. Мир един в своем стремлении добиться этих целей, хотя средства их достижения могут разниться.
Chile has implemented these instruments and has also taken the necessary measures to fulfil its commitments proceeding from these instruments. Чили реализовала эти соглашения, а также предприняла необходимые меры, чтобы выполнить свои обязательства, вытекающие из этих соглашений.
Most of these reservations relate to these statutory provisions, as well as to the rights of foreign workers. Большинство из этих оговорок относится к этим положениям законодательства, а также к правам иностранных трудящихся.
In addition, the actions of these two individuals alarmed the United States delegates, especially during these times of heightened concern about terrorism. Кроме того, действия этих двух лиц встревожили делегатов Соединенных Штатов, особенно в нынешние времена повышенной опасности терроризма.
Measures to address these issues, including cooperation between local governments for disseminating know-how to overcome these problems, should also be strengthened. Следует также активизировать меры по решению этих проблем и сотрудничество между местными органами самоуправления в целях распространения соответствующего ноу-хау.
In all of these tasks, international cooperation will be fundamental in order to meet these challenges appropriately. Важнейшим фактором в выполнении всех этих задач надлежащим образом будет международное сотрудничество.