| The national security agencies responded to many of these incidents. | Национальные службы безопасности прореагировали на многие из этих нападений. | 
| The majority of these incidents were perpetrated by unidentified armed men during attacks on public transport, inter-community confrontations or armed robberies. | Большинство этих деяний были совершены неустановленными вооруженными мужчинами во время нападений на общественный транспорт, межобщинных столкновений или вооруженных грабежей. | 
| However, these efforts remain insufficient to meet the growing needs. | Однако этих усилий по-прежнему недостаточно для удовлетворения растущих потребностей. | 
| My Government invites the United Nations Mission in South Sudan to investigate and verify these attacks on our national territory. | Мое правительство предлагает Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане расследовать и подтвердить факт этих нападений на нашу национальную территорию. | 
| It is further noted that AMISOM is planning to conduct these operations concurrently in order to take advantage of the ongoing offensive in multiple fronts. | Следует отметить также, что АМИСОМ планирует одновременное проведение этих операций для развития результатов продолжающихся наступательных действий на многих направлениях. | 
| We utterly condemn and denounce the forced deportation of these children by SPLA/SPLM in South Kordofan and their recruitment and engagement in military operations. | Мы решительно осуждаем насильственную депортацию этих детей НОАС/НОДС в Южном Кордофане, их вербовку и принуждение к участию в военных операциях. | 
| In order to maintain operational capability under these difficult conditions, UNISFA redeployed some of its troops to alternate operating bases. | С тем чтобы обеспечить оперативный потенциал в этих тяжелых условиях, ЮНИСФА развернула некоторые из своих подразделений на альтернативных оперативных базах. | 
| The redeployment was guided by the fact that the difficult weather conditions also limited the potential for security threats in these areas. | Развертывание осуществлялось с учетом того факта, что трудные погодные условия также ограничивают риск угрозы для безопасности в этих районах. | 
| UNISFA relocated the operating bases in Marial Achak, Leu, Alal and Tajalei, owing to the difficult road conditions in these areas. | ЮНИСФА переместила оперативные базы в Мариал Ачак, Леу, Алал и Теджалей, учитывая сложные дорожные условия в этих районах. | 
| Seventeen of these entities were in a petition submitted by Ahmed Ali Nur Jim'ale and 23 entities. | Семнадцать из этих юридических лиц фигурировали в петиции, поданной Ахмедом Али Нур Джим'але и 23 юридическими лицами. | 
| To achieve these objectives, the Government will need to assume a strong and well-coordinated leadership role and provide budgetary and other support. | Для достижения этих целей необходимо, чтобы правительство решительно и на хорошо координируемой основе взяло на себя руководящую роль и обеспечило предоставление бюджетной и иной поддержки. | 
| The process for the deployment of these helicopters is under way; the advance party of air personnel arrived in Mogadishu on 2 August. | Процесс развертывания этих вертолетов уже начался, передовая группа летного и авиатехнического персонала прибыла в Могадишо 2 августа. | 
| The deployment of these force enablers is critical for operational as well as logistical support, specifically medical evacuation. | Развертывание этих сил и средств обеспечения имеет исключительно важное значение как для оперативной, так и материально-технической поддержки, особенно в том, что касается медицинской эвакуации. | 
| Failure to promptly meet these concerns will make the task of security sector reform and restructuring more difficult. | Без оперативного решения этих проблем задача реформы и реструктуризации сектора безопасности еще более осложнится. | 
| Afghan officials have suggested that the Committee extend the period for consideration from 10 to 15 working days in these cases as well. | Афганские должностные лица предложили Комитету увеличить срок рассмотрения с 10 до 15 рабочих дней также и в этих случаях. | 
| The danger of these attacks is plain for all to see. | Опасность этих обстрелов очевидна для всех. | 
| However, the programme does not provide a timeline for the implementation of these priorities. | В то же время в программе не предусмотрены сроки решения этих первоочередных задач. | 
| The implementation of these projects is expected to continue beyond the transitional period. | Осуществление этих проектов, как ожидается, будет продолжаться после завершения переходного периода. | 
| In this context, the harmonization of the positions of these two organizations, which are major partners of Guinea-Bissau, is of paramount importance. | В этой связи первостепенное значение имеет согласование позиций этих двух организаций, являющихся основными партнерами Гвинеи-Бисау. | 
| Use of these questions has brought positive results. | Включение этих вопросов принесло позитивные результаты. | 
| Monitoring exercises carried out at these facilities show a decline in postpartum haemorrhage rates and an increase in active management of the third stage of labour. | Мониторинг в этих учреждениях показывает уменьшение случаев послеродового кровотечения и увеличение случаев активного ведения родов в третьем периоде. | 
| The Committee further notes that these mechanisms are not provided with adequate clarity on their respective mandates. | Комитет отмечает, что мандаты этих механизмов сформулированы недостаточно четко. | 
| Students in these institutions who are minors are not military personnel. | Обучающиеся в этих учреждениях несовершеннолетние граждане военнослужащими не являются. | 
| Such persons are entitled to challenge in court any acts or decisions of these bodies that violate their rights and freedoms. | Указанные лица вправе оспаривать в суде любые действия и решения этих органов, нарушающие их права и свободы. | 
| On these occasions conscripts were given commemorative gifts, toilet articles and writing materials. | На этих торжествах призывникам раздаются памятные подарки, санитарно-гигиенические предметы, канцтовары. |