Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
The SBSTA invited Parties to submit their views on these themes, and other information relating to these agenda items. ВОКНТА призвал Стороны представить свои мнения в отношении этих тем и другую информацию, касающуюся этих пунктов повестки дня.
Some of these States Parties on a voluntary basis have provided information on the intended purpose and actual use of these mines. Некоторые из этих государств-участников на добровольной основе предоставили информацию о предназначении и фактическом использовании этих мин.
Each of these issues is quite technical and the national financial authorities will have to decide how best to achieve these basic objectives. Каждый из этих вопросов носит сугубо технический характер, и национальные финансовые органы должны будут принять решения относительно наиболее эффективных путей достижения этих принципиальных задач.
In addition to having its representatives attend these meetings in New York, AJC has published short articles about the value of these programmes. В целях обеспечения участия своих представителей в этих заседаниях в Нью-Йорке АЕК опубликовал короткие статьи о важном значении этих программ.
Under these orders, the Public Trustee of Manitoba was responsible for making all personal and property decisions affecting these persons. В соответствии с ордерами о помещении под надзор Государственный попечитель Манитобы отвечал за принятие всех решений по личным вопросам и вопросам собственности, затрагивающим этих лиц.
For these reasons, we do not intend to legislate in these areas. Поэтому в наши намерения не входит законодательное регулирование в этих сферах.
The independent expert has welcomed the ongoing involvement of these private sector partners in developing materials and strategies to address these issues. Независимый эксперт приветствует постоянное участие представителей частного сектора в разработке материалов и стратегий, нацеленных на решение этих проблем.
Notwithstanding these obstacles, inter-agency cooperation and harmonization initiatives, coupled with technological developments, can and should overcome these problems. Независимо от этих препятствий, инициативы по межучрежденческому сотрудничеству и согласованию в сочетании с технологическими достижениями могут и должны преодолеть эти проблемы.
The commitment of these judges to these other cases has hindered the scheduling of deliberations, which has caused delays in judgement drafting. Участие указанных судей в этих других делах препятствовало планированию совещаний, что явилось причиной задержек в подготовке судебного решения.
Initial talks on both of these issues have already begun, and donors have expressed their readiness to contribute to these efforts. Первые переговоры по обоим этим вопросам уже начались, и доноры заявили о своей готовности внести свой вклад в осуществление этих усилий.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
Many of these jobs will not be recreated even if these economies improve. Многие из этих рабочих мест не будут восстановлены даже после экономического оздоровления.
Despite these challenges, the international community needs to provide adequate, timely and predictable resources to address these humanitarian emergencies. Несмотря на эти трудности, международное сообщество призвано предоставлять адекватные, своевременные и предсказуемые ресурсы для урегулирования этих гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Governments of South-East Asia needed to be aware of these challenges and these should be raised in existing regional forums. Правительства стран Юго-Восточной Азии должны знать об этих задачах, которые следует обсуждать на существующих региональных форумах.
However, unfortunately these Shuras are mostly male dominant and women rarely attend these meetings. Однако, к сожалению, большинство в этих шурах обычно составляют мужчины, а женщины редко присутствуют на их заседаниях.
As part of these activities, 1,008 square kilometers of state-owned land in these areas was marketed. В рамках этой деятельности на продажу было выставлено 1008 кв. км принадлежащих государству земель на этих территориях.
Moreover, these sites are guarded by the Police in order to protect public order in these sensitive places. Кроме того, эти места охраняются полицией с целью охраны общественного порядка в этих особых местах.
The absorptive capacity for these volume increases in these functional areas needs to keep pace with the demands of delivery. Потенциал освоения средств в связи с таким расширением масштабов деятельности в этих функциональных областях необходимо привести в соответствие с требованиями осуществления программ.
The implementation of these programmes led to a reduction in the number of children dying from these diseases. В результате внедрения этих программ отмечено снижение смертности детей от указанных болезней.
The Government's efforts to address these concerns will be discussed in our comments on the relevant articles as these are taken up successively. Меры, принятые правительством для решения этих проблем, будут поочередно рассматриваться в наших комментариях по соответствующим статьям.
Some of these analyses have highlighted the link between the lack of access to these rights and displacement. Некоторые из этих исследований выявили связь между недоступностью этих прав и перемещением людей.
Gas cylinder manufacturers want to continue to satisfy these customers and wish to avoid the repeal of the Directives removing these popular products from their catalogues. Производители газовых баллонов намерены продолжать удовлетворять потребности этих клиентов и не хотят допустить отмены указанных директив, в результате которой эта популярная продукция будет изъята из их каталогов.
In the meantime, it is important to use these guidelines to promote and implement ESM for these wastes. В то же время, важно использовать эти руководящие принципы для поощрения и осуществления ЭОР в отношения этих отходов.
All of these prisons are primarily designed to hold the existing prison population in these regions. Все эти тюрьмы предназначены главным образом для содержания в них заключенных из этих регионов.
The aim of these measures, which must be appropriate and necessary to achieve the specified objective, is to reduce or eliminate these inequalities. Целью этих мер, которые могут быть нужными и необходимыми для достижения конкретной задачи, является уменьшение или ликвидация такого неравенства.