| I think most of these are French textbooks. | Я думаю, что большинство из этих книг, французские учебники. | 
| Many of these vehicles require tract replacement every 1,500 kilometres. | Для многих из этих машин требуется замена гусениц через каждые 1500 км пробега. | 
| Most of these activities are expected to continue into 1995. | Ожидается, что большинство этих мероприятий будет продолжено и в 1995 году. | 
| Over 400 military police were introduced to basic human rights concepts during these courses. | Во время этих курсов с базовыми концепциями в области прав человека было ознакомлено более 400 сотрудников военной полиции. | 
| Views of various delegations on some of these issues were also noted. | Он принял также к сведению мнения, высказанные различными делегациями по некоторым из этих вопросов. | 
| In most cases these measures have focused on export-oriented diversification. | В большинстве случаев упор в рамках этих мер делается на диверсификацию, ориентированную на экспорт. | 
| They underline the crucial importance they attach to these goals. | Они подчеркивают то исключительное значение, которое они придают достижению этих целей. | 
| Some of these persons remain missing. | Некоторые из этих лиц по-прежнему считаются без вести пропавшими. | 
| Neither of these assertions has been demonstrated. | Ни одно из этих утверждений не было подтверждено фактами. | 
| Most of these activities were implemented through community-based small-scale projects. | В большинстве из этих областей деятельность осуществлялась в рамках небольших проектов на базе общин. | 
| Accordingly, they expressed their intention to move ahead with these projects. | В этом смысле они заявили о своем стремлении к достижению конкретного прогресса в реализации этих проектов. | 
| Spain will contribute to the peaceful and democratic holding of these elections by sending observers. | Испания намерена внести свой вклад в обеспечение мирной и демократической атмосферы на этих выборах путем направления в Мозамбик своих наблюдателей. | 
| UNIFEM has therefore focused on the immediate well-being of these most vulnerable groups. | В связи с этим ЮНИФЕМ сосредоточил свои усилия на срочном повышении уровня благосостояния этих наиболее уязвимых групп населения. | 
| UNFPA activities in support of both Conferences have therefore emphasized the complementarity of these goals. | Деятельность ЮНФПА в поддержку обеих конференций, таким образом, была нацелена на то, чтобы подчеркнуть взаимодополняемость этих целей. | 
| Guards usually have information identifying which prisoners fall into these categories. | Охрана обычно располагает информацией о том, к какой из этих категорий относится тот или иной заключенный. | 
| Some international relief workers deployed in these areas were evacuated to Luanda. | Некоторые сотрудники международных организаций, занимающихся оказанием помощи, которые находились в этих районах, были эвакуированы в Луанду. | 
| Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. | Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв. | 
| Some of these themes focused on policy approaches that could facilitate ethnic accommodation in diverse societies. | При обсуждении некоторых из этих тем особое внимание уделялось стратегическим подходам, которые могли бы облегчить решение этнических проблем в различных обществах. | 
| We want the safety and the freedom of these innocent tourists. | Мы хотим безопасности и свободы для этих ни в чем не повинных туристов. | 
| For 20 years these unpaid contributions accumulated. | За 20 лет накопилась некоторая сумма этих невыплаченных взносов. | 
| However, no specific proposals emerged from these efforts. | Однако в результате этих усилий каких-либо конкретных предложений выработано не было. | 
| Most of these cases are either traffic accidents or domestic disputes. | Большинство из этих дел связано либо с дорожно-транспортными происшествиями, либо с семейными спорами. | 
| The draft document also suggests strategies for addressing these issues. | Проект документа также содержит в себе стратегии, направленные на решение этих вопросов. | 
| Only 118 people went on trial for these crimes. | Лишь 118 человек были привлечены к суду за совершение этих преступлений. | 
| Many of these belong to nuclear families split across the border. | Многие из этих лиц принадлежат к основным разделенным семьям, члены которых проживают по обе стороны границы. |