I think most of these are French textbooks. |
Я думаю, что большинство из этих книг, французские учебники. |
Many of these vehicles require tract replacement every 1,500 kilometres. |
Для многих из этих машин требуется замена гусениц через каждые 1500 км пробега. |
Most of these activities are expected to continue into 1995. |
Ожидается, что большинство этих мероприятий будет продолжено и в 1995 году. |
Over 400 military police were introduced to basic human rights concepts during these courses. |
Во время этих курсов с базовыми концепциями в области прав человека было ознакомлено более 400 сотрудников военной полиции. |
Views of various delegations on some of these issues were also noted. |
Он принял также к сведению мнения, высказанные различными делегациями по некоторым из этих вопросов. |
In most cases these measures have focused on export-oriented diversification. |
В большинстве случаев упор в рамках этих мер делается на диверсификацию, ориентированную на экспорт. |
They underline the crucial importance they attach to these goals. |
Они подчеркивают то исключительное значение, которое они придают достижению этих целей. |
Some of these persons remain missing. |
Некоторые из этих лиц по-прежнему считаются без вести пропавшими. |
Neither of these assertions has been demonstrated. |
Ни одно из этих утверждений не было подтверждено фактами. |
Most of these activities were implemented through community-based small-scale projects. |
В большинстве из этих областей деятельность осуществлялась в рамках небольших проектов на базе общин. |
Accordingly, they expressed their intention to move ahead with these projects. |
В этом смысле они заявили о своем стремлении к достижению конкретного прогресса в реализации этих проектов. |
Spain will contribute to the peaceful and democratic holding of these elections by sending observers. |
Испания намерена внести свой вклад в обеспечение мирной и демократической атмосферы на этих выборах путем направления в Мозамбик своих наблюдателей. |
UNIFEM has therefore focused on the immediate well-being of these most vulnerable groups. |
В связи с этим ЮНИФЕМ сосредоточил свои усилия на срочном повышении уровня благосостояния этих наиболее уязвимых групп населения. |
UNFPA activities in support of both Conferences have therefore emphasized the complementarity of these goals. |
Деятельность ЮНФПА в поддержку обеих конференций, таким образом, была нацелена на то, чтобы подчеркнуть взаимодополняемость этих целей. |
Guards usually have information identifying which prisoners fall into these categories. |
Охрана обычно располагает информацией о том, к какой из этих категорий относится тот или иной заключенный. |
Some international relief workers deployed in these areas were evacuated to Luanda. |
Некоторые сотрудники международных организаций, занимающихся оказанием помощи, которые находились в этих районах, были эвакуированы в Луанду. |
Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. |
Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв. |
Some of these themes focused on policy approaches that could facilitate ethnic accommodation in diverse societies. |
При обсуждении некоторых из этих тем особое внимание уделялось стратегическим подходам, которые могли бы облегчить решение этнических проблем в различных обществах. |
We want the safety and the freedom of these innocent tourists. |
Мы хотим безопасности и свободы для этих ни в чем не повинных туристов. |
For 20 years these unpaid contributions accumulated. |
За 20 лет накопилась некоторая сумма этих невыплаченных взносов. |
However, no specific proposals emerged from these efforts. |
Однако в результате этих усилий каких-либо конкретных предложений выработано не было. |
Most of these cases are either traffic accidents or domestic disputes. |
Большинство из этих дел связано либо с дорожно-транспортными происшествиями, либо с семейными спорами. |
The draft document also suggests strategies for addressing these issues. |
Проект документа также содержит в себе стратегии, направленные на решение этих вопросов. |
Only 118 people went on trial for these crimes. |
Лишь 118 человек были привлечены к суду за совершение этих преступлений. |
Many of these belong to nuclear families split across the border. |
Многие из этих лиц принадлежат к основным разделенным семьям, члены которых проживают по обе стороны границы. |