Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
For these reasons, Cuba is a sponsor of the draft resolution before the General Assembly, which pursues these objectives. Исходя из этих соображений, Куба присоединилась к числу авторов находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи проекта резолюции, который направлен на достижение этих целей.
The independent expert agrees with these suggestions and strongly recommends the prompt preparation of a concrete programme aimed at providing support in these two areas. Независимый эксперт разделяет мнение о целесообразности этих предложений и настоятельно рекомендует разработать в ближайшее время конкретную программу по оказанию поддержки в этих двух областях.
It further suggests that delegates come prepared to discuss these factors in detail, as the future publications of these works will depend on input from delegations. Он также предлагает, чтобы делегаты были хорошо подготовлены к подробному обсуждению этих вопросов, поскольку будущая публикация этих документов будет зависеть от материалов, которые представят делегации.
Most Parties to the CBD have begun to implement these provisions and thereby to address these issues in a real and concrete manner. Большинство Сторон КБР уже приступило к осуществлению этих положений и тем самым решению этих проблем на реальной и конкретной основе.
Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей.
In terms of programmes delivering services, these are most appropriately the beneficiaries of these services. Для программ, предусматривающих оказание услуг, таковыми прежде всего являются потребители этих услуг.
A number of these organizations have benefited from sensitization efforts and decentralization arrangements and many of them are continuing to elaborate these guidelines in accordance with their particular needs. Ряд этих организаций извлекли выгоду из деятельности по распространению информации и децентрализации, и многие из них продолжают дорабатывать эти руководящие принципы с учетом своих конкретных потребностей.
On the other hand, the persistence of high unemployment combined with these same factors has increased the threat of protectionism and selectivity in the liberalization of international trade in these countries. С другой стороны, сохранение высокого уровня безработицы в сочетании с этими факторами увеличивает угрозу протекционизма и избирательного характера либерализации международной торговли в этих странах.
All of these drops were eventually reversed, and all of these markets have boomed recently. Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум.
Failures in these broader policies may themselves constitute a policy problem for the forest sector, and economic instruments and incentives are unlikely to solve these fundamental issues. Ошибочные политические решения более широкого масштаба сами по себе могут представлять политическую проблему для лесного сектора, и экономические инструменты и стимулы вряд ли помогут в решении этих фундаментальных вопросов.
However, suffice it to state at this point that these three occupy a defining position for Canada as we begin these detailed negotiations. Однако на данном этапе достаточно указать, что применительно к позиции Канады к моменту начала этих обстоятельных переговоров, эти три являются определяющими.
Some of these practical steps must be taken urgently in order to reduce the nuclear-weapon States' reliance on these weapons in their security systems. Некоторые из этих практических шагов надо предпринять безотлагательно, с тем чтобы уменьшить опору государств, обладающих ядерным оружием, на эти вооружения в рамках их систем безопасности.
The Chairman also recommended closer cooperation with these organizations and appealed to Parties to establish close contacts with their national delegations participating in the work of these organizations. Председатель также рекомендовал осуществлять более тесное сотрудничество с этими организациями и призвал Стороны установить тесные контакты со своими национальными делегациями, участвующими в работе этих организаций.
We would encourage the Secretariat to allocate the resources it needs to counter these global challenges effectively and to ask for more intergovernmental support if these are inadequate. Мы хотели бы призвать Секретариат, чтобы он выделил ресурсы, необходимые для эффективного решения этих глобальных проблем, и обратиться с просьбой к межправительственным организациям предоставить дополнительную помощь, если эти ресурсы окажутся недостаточными.
This should facilitate attendance at these segments by the ministers directly concerned with the themes and policy issues considered at each of these segments. Это должно облегчить участие в таких заседаниях министров, непосредственно занимающихся тематикой и политическими вопросами, рассматриваемыми в ходе каждого из этих этапов заседаний.
No precise information is given whose truth can be established, and none of these incidents ever happened, either in these areas or elsewhere. Никакой достоверной информации, подлинность которой можно было бы проверить, не приводится, и ни один из указанных инцидентов никогда не имел места как в этих районах, так и в любом другом районе страны.
As UNDP field offices meet significant elements of these expenditures, UNDP submits monthly operating fund statements detailing its record of expenditures on these projects. Поскольку значительная часть этих расходов приходится на отделения ПРООН на местах, ПРООН ежемесячно представляет отчеты об использовании оперативных средств, где подробно указаны ее расходы по этим проектам.
While the results of these funding exercises can be deemed broadly satisfactory, the timely appropriation of funds to meet these pledges will now be important. Хотя результаты этих кампаний по мобилизации средств в целом можно считать удовлетворительными, важное значение теперь приобретает своевременное выделение ресурсов в соответствии с объявленными обязательствами.
Important lessons can be drawn from these and other institutional initiatives which treat justice as a means to reconciliation and these lessons used for the further development and use of such institutions. Из этих и других институциональных инициатив, которые рассматривают справедливость как средство примирения, можно сделать важные выводы и использовать их для дальнейшего развития и привлечения таких институтов.
The views of the Trade Point Directors on these issues should be collected and made available to member States before these issues are considered further. До дальнейшего рассмотрения этих вопросов необходимо провести опрос директоров центров по вопросам торговли и довести их мнения до сведения государств-членов.
A grants under these terms non-exclusive sub-licences to B, C and D for the reproduction and sale of these movie videos. А предоставляет на этих условиях В, С и D неисключительные сублицензии на копирование и продажу этих видеозаписей кинофильмов.
It should allow the yield and effectiveness of these safeguards to be improved, while reducing the costs to the Agency through the progressive spread of these enhancement measures in States parties. Новая система должна позволить повысить эффективность этих гарантий и в то же время сократить расходы Агентства благодаря постепенному распространению этих усовершенствованных механизмов среди государств-участников.
In view of these emerging challenges, the paper called for more rigorous and vital work by international organisations on definitions on these new phenomena. С учетом этих новых задач в документе предлагается, чтобы международные организации вели более тщательную и активную работу над определениями этих новых явлений.
Still others had no scheduled operations to these areas; nor did they provide services to customers from these areas. Ряд заявителей не осуществляли плановых операций в этих районах и не оказывали услуг клиентам из этих районов.
Analysis of these linkages has been limited by the use of traditional static and linear models that are unable to take into account the dynamics of these factors. Анализ этих взаимосвязей ограничивался применением традиционных статичных и линейных моделей, которые неспособны принять во внимание динамику этих факторов.