Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
In these discussions, the Government underscored its commitment to a peaceful settlement of the conflict in Darfur. В ходе этих обсуждений правительство подчеркивало свою приверженность мирному урегулированию конфликта в Дарфуре.
Intense negotiations by the United Nations with the Government continued during the reporting period to resolve these issues. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала интенсивные переговоры с правительством в целях решения этих проблем.
I personally raised my concerns about these allegations with President Nkurunziza, regional leaders and members of the international community. Я лично выразил свою озабоченность по поводу этих обвинений президенту Нкурунзизе, а также региональным лидерам и членам международного сообщества.
In addition there has been unnecessary delay and unavoidable duplication of effort on the part of the Focal Point and the Ombudsperson, in these cases. Кроме того, в этих случаях наблюдаются нежелательные задержки и неизбежное дублирование усилий со стороны контактного центра и Омбудсмена.
UNIFIL investigations are ongoing, with a view to establishing the facts and circumstances of these incidents. ВСООНЛ продолжают проводить расследования с целью установления фактов и выяснения обстоятельств этих инцидентов.
Some of these tools are rarely used. Некоторые из этих инструментов используются редко.
Thousands of submissions were received during these consultations. В ходе этих консультаций получены тысячи предложений.
Many of these locations had not received assistance since the onset of the conflict. Люди, находящиеся во многих из этих районов, не получали никакой помощи с первого дня конфликта.
Representatives of these organizations and entities may also contact the secretariat to be inscribed in the list of speakers. Представители этих организаций и субъектов могут также связаться с секретариатом, чтобы записаться для выступления.
Representatives of these organizations and entities may also contact the secretariat to be inscribed in the list of speakers. Чтобы записаться для выступления, представители этих организаций и субъектов могут также связаться с секретариатом.
We continue to support IAEA in its tireless efforts to address these issues. Мы по-прежнему поддерживаем МАГАТЭ в его неустанных усилиях по решению этих проблем.
A part of these funds is for supporting the activities of the Group of Eminent Persons. Часть этих средств будет направлена на поддержку деятельности Группы видных деятелей.
Australia has facilitated discussions, provided expert advice and hosted study tours that assist States to bring into force these agreements. Австралия содействовала проведению обсуждений, оказывала экспертную консультативную помощь и организовала ознакомительные поездки по стране с целью оказать государствам помощь в введении в действие этих соглашений.
Strengthening the effectiveness of these Conventions is of utmost importance. Исключительно важное значение имеет повышение эффективности этих конвенций.
If necessary, and only in case of non-compliance with the two preceding measures, these individuals would be disarmed impartially. При необходимости и в случае невыполнения двух вышеуказанных мер принимаются меры по беспристрастному разоружению этих лиц.
The resources needed to address these two issues are modest compared with those required for the deployment of international forces. Для устранения этих двух недостатков требуются относительно скромные ресурсы по сравнению с затратами на развертывание международных сил.
Notwithstanding the evident difficulties I will continue to do all in my power to further these goals. Несмотря на очевидные трудности, я буду продолжать делать все, что в моей власти, для достижения этих целей.
However, the availability of explosives to fully destroy these hazardous items remains a significant obstacle. Вместе с тем одним из существенных факторов, препятствующих полному уничтожению этих опасных предметов, по-прежнему является нехватка взрывчатых веществ.
The Secretary-General remains deeply concerned by the apparent lack of progress in investigating these killings, identifying the perpetrators and bringing them to justice. Генеральный секретарь сохраняет глубокую озабоченность по поводу очевидного отсутствия прогресса в расследовании этих убийств, установлении личности убийц и привлечении их к ответственности.
Of these, more than half of the cases have been attributed to the Free Syrian Army. Более половины из этих случаев приписывается бойцам Свободной сирийской армии.
In these discussions, the Government underscored its commitment to a peaceful settlement of the conflict in Darfur. В ходе этих обсуждений правительство подчеркивало свою приверженность мирному урегулированию конфликта в Дарфуре.
Intense negotiations by the United Nations with the Government continued during the reporting period to resolve these issues. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала интенсивные переговоры с правительством в целях решения этих проблем.
I personally raised my concerns about these allegations with President Nkurunziza, regional leaders and members of the international community. Я лично выразил свою озабоченность по поводу этих обвинений президенту Нкурунзизе, а также региональным лидерам и членам международного сообщества.
In addition there has been unnecessary delay and unavoidable duplication of effort on the part of the Focal Point and the Ombudsperson, in these cases. Кроме того, в этих случаях наблюдаются нежелательные задержки и неизбежное дублирование усилий со стороны контактного центра и Омбудсмена.
UNIFIL investigations are ongoing, with a view to establishing the facts and circumstances of these incidents. ВСООНЛ продолжают проводить расследования с целью установления фактов и выяснения обстоятельств этих инцидентов.