| Among these services are prevention and awareness-building activities on violence-related issues. | Среди этих услуг - деятельность в области предупреждения насилия и повышения информированности в вопросах, связанных с насилием. |
| Reports from these discussions are under consideration. | Отчеты об этих обсуждениях в настоящее время находятся на рассмотрении. |
| The Government made comments on these CPT/CoE recommendations. | Правительство Португалии представило свои комментарии в отношении этих рекомендаций КПП/СЕ43. |
| The Board decided to defer these claims pending further consideration. | Совет постановил принять решение в отношении этих требований позднее, после того как они будут дополнительно изучены. |
| We invite the international community to observe and monitor these elections. | Мы приглашаем международное сообщество принять участие в наблюдении и мониторинге за ходом этих выборов. |
| Arrangements for these sessions will include pre-sessional meetings for group consultations and workshops, where appropriate. | Организационные мероприятия в связи с проведением этих сессий в надлежащих случаях будут включать предсессионные заседания для групповых консультаций и рабочих совещаний. |
| Both these areas have presented challenges to UNDP. | В прошлом ПРООН сталкивалась с проблемами именно в этих двух областях. |
| The implementation of these measures will be regularly assessed. | Оценка достигнутого прогресса в осуществления этих мер будет проводиться на регулярной основе. |
| Many of these reports were thoroughly investigated. | По многим из этих сообщений были проведены тщательные расследования. |
| Corporations could contribute to achieving these aims. | Корпорации могли бы внести свой вклад в достижение этих целей. |
| This section refers to these governance objectives. | В настоящем разделе речь идет именно об этих управленческих задачах. |
| Most ICT-related productivity gains could be achieved in these areas. | В этих областях можно было бы добиться наибольшего прироста производительности на базе ИКТ. |
| Reducing these obstacles benefits the private and public sectors alike. | Поэтому снижение этих преград отвечает интересам как частного, так и государственного сектора. |
| UN/CEFACT's standards, recommendations and tools can assist countries and companies to overcome these constraints. | Стандарты, рекомендации и инструменты, принятые СЕФАКТ ООН, могли бы оказать содействие странам и компаниям в преодолении этих трудностей. |
| The WTO Appellate Body reconfirmed these modalities in April 2004. | Апелляционный орган ВТО вновь подтвердил правомочность этих методов в апреле 2004 года. |
| Presently, this fund is far short of satisfying these needs. | В настоящее время у Целевого фонда имеется очень мало средств для удовлетворения этих потребностей. |
| Many of these sites have been seriously damaged or destroyed since 1999. | В период с 1999 года многие из этих мест были серьезно повреждены или разрушены. |
| The Government of Uganda is investigating these reports for actionable evidence. | Правительство Уганды проводит в настоящее время расследование этих сообщений с целью принятия возможных действий. |
| For each of these issues strengths and weaknesses are apparent. | В отношении каждой из этих сторон преимущества и недостатки выступают со всей очевидностью. |
| The IF could facilitate country-specific international action on these two parallel fronts. | КРП может помочь международным усилиям на этих двух фронтах, предпринимаемым в интересах конкретных стран. |
| Offsetting these emissions through climate change mitigation activities elsewhere | Ь) компенсация этих выбросов за счет деятельности по предотвращению изменения климата в других областях; |
| Their courage and forbearance under these conditions are commendable. | Его мужество и стойкость в этих условиях заслуживают самой высокой оценки. |
| Both immediate and process-based practical measures can be taken to address these issues. | Для решения этих вопросов могут быть приняты практические меры как безотлагательного, так и перспективного характера. |
| Many of these ex-combatants held violent demonstrations to demand reintegration benefits and opportunities. | Многие из этих бывших комбатантов проводили демонстрации, сопровождавшиеся актами насилия и требованиями предоставления им благ и возможностей, связанных с реинтеграцией. |
| Some monitoring actions were taken to address these recommendations. | В порядке выполнения этих рекомендаций был принят ряд мер по контролю. |