Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
Standardised reporting on implementation of these actions should be required to demonstrate compliance with the provisions of the treaty. Для подтверждения выполнения положений договора следует установить требования стандартизированной отчетности об осуществлении этих мер.
Some of these unchanged articles include text that was introduced at our fourth session but not considered in detail. Некоторые из этих оставшихся без изменений статей включают тексты, которые были представлены на нашей четвертой сессии, но не были подробно рассмотрены.
I have presented the main elements of the options that were presented at our fourth session in my text for both of these articles. Я включил основные элементы вариантов, которые были представлены на четвертой сессии, в свой текст обеих этих статей.
Any exceptions to these principles shall be determined by law or by the regulation of the competent administrative authority. Любые исключения из этих принципов должны быть основаны на положениях законодательства или постановлении компетентного административного органа.
The Executive Board may also request an evaluation on the basis of these parameters. Исполнительный совет также может попросить провести оценку на основе этих параметров.
Resource allocation for meeting these evaluation requirements will be integrated into the overall planning and budgeting process. Выделение средств на выполнение этих требований к оценке будет включаться в общий процесс планирования и формирования бюджета.
The conduct and management of corporate and decentralized evaluations must abide by these standards and systems and are subject to quality review. Проведение общеорганизационных и децентрализованных оценок и управление ими должно осуществляться с соблюдением этих стандартов и методов и подвергаться тщательному анализу.
The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. План ревизионной деятельности на 2012 год был подготовлен в рамках этих имеющихся в наличии ресурсов.
Each of these multi-country offices develops and delivers country programmes in two or three countries. Каждое из этих многострановых отделений будет разрабатывать и выполнять страновые программы в двух или трех странах.
The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. Масштабы и воздействие этих усилий будут также зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Funding for these projects is the sole impediment to completion. Отсутствие финансирования этих проектов является единственным препятствием на пути к их завершению.
The Administration is aware that the coordination, management and control effort required to successfully execute under these conditions requires strong project management controls. Администрация осознает, что для осуществления усилий в целях координации, управления и контроля, необходимых для успешного выполнения задач в этих условиях, требуется строгий контроль за управлением проектом.
Japan will continue to take part in these efforts actively in international forums. Япония будет и далее активно участвовать в этих усилиях на международных форумах.
Given these trends, the debate centred on the search for new models for development and growth. С учетом этих тенденций основное внимание в ходе дискуссии было уделено поиску новых моделей роста и развития.
OPCW, within the clear boundaries of its mandate, continued to contribute to the efforts of the international community in these areas. ОЗХО в рамках четких границ своего мандата продолжала содействовать усилиям международного сообщества в этих областях.
A number of these resolutions have an exclusive focus on gender equality issues. Некоторые из этих резолюций посвящены исключительно вопросам гендерного равенства.
Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front at the onset of these negotiations. Члены Совета осудили нападение Суданского революционного фронта на начальном этапе этих переговоров.
Concrete steps must now be taken to operationalize these agreements. В настоящее время необходимо предпринять конкретные шаги по обеспечению реализации этих соглашений.
During the period under review, the Tribunal has continued to encounter obstacles in relocating these individuals. В течение рассматриваемого периода Трибунал по-прежнему сталкивался с трудностями в плане переселения этих лиц.
The common ground in these contributions far outweighs any differences. Общность взглядов в этих соображениях существенно перевешивает любые разногласия.
Applying these lessons will be important for making more rapid progress in the time that remains. Практическое применение этих уроков будет иметь большое значение для достижения быстрого прогресса в оставшееся время.
Each of these dimensions contributes to the others and all are necessary for the well-being of individuals and societies. Каждое из этих измерений благоприятствует другим, и все они необходимы для обеспечения благосостояния отдельного человека и общества.
Furthermore, an estimated one third of these creditors have yet to deliver any relief at all. Кроме того, примерно треть из этих кредиторов еще вообще не оказывала какой-либо помощи для облегчения бремени задолженности.
Regional disciplines have sought to level the playing field between such enterprises and private companies by eliminating these structural advantages. Региональные меры регулирования направлены на создание равных условий для таких предприятий и частных компаний путем устранения этих структурных преимуществ.
UNEP has worked in close cooperation with INTERPOL, UNODC and other relevant bodies to combat these illegal activities. ЮНЕП тесно сотрудничает с Интерполом, УНП ООН и другими компетентными органами в целях пресечения этих незаконных видов деятельности.