| These codes will make it possible to address these issues and bring legislation in line with international commitments. | Принятие этих кодексов позволит подойти к решению данных вопросов и привести законодательство в соответствие с международными обязательствами. | 
| These efforts include the full incorporation of these rights into the constitutions of Mexico's 32 federal entities. | Эти усилия включают полное включение этих прав в конституции 32 федеральных образований Мексики. | 
| These technologies ensure that these activities exploit commercially and are self-sustaining. | Эти технологии обеспечивают коммерческую и самодостаточную основу для этих видов деятельности. | 
| These reports contain information concerning these Parties' recent support for affected African country Parties. | В этих докладах содержится информация о том, какую поддержку оказывали в последнее время эти Стороны Конвенции затрагиваемым африканским странам - Сторонам Конвенции. | 
| These may have been certain airports or landing areas for these vimanas. | Для этого нужны были определенные аэропорты и посадочные площадки для этих Виман. | 
| Therefore, no conclusion as to the causes of her health problems can be drawn from these medical reports. | Поэтому из этих медицинских заключений нельзя сделать вывод о причинах ее проблем со здоровьем. | 
| The challenge now is to implement these actions and, where applicable, the national obligations arising from international accords. | Задача сейчас заключается в осуществлении этих действий и, в соответствующих случаях, национальных обязательств, вытекающих из международных соглашений. | 
| Many of these programmes are undertaken through government structures and embedded staff, with actual presence varying across sectors. | Многие из этих программ реализуются силами государственных структур и работающего в них персонала, фактическое число которого варьируется в зависимости от сектора. | 
| The scale and scope of these programmes will, however, depend on the availability of funding from donors. | Масштабы и сфера охвата этих программ будут, однако, зависеть от наличия финансовых средств доноров. | 
| State coordinators in these three States will be appointed at the D-1 level. | Штатные координаторы в этих трех штатах будут назначены на должности уровня Д1. | 
| The Office will be supported in these functions by one national United Nations Volunteer. | В выполнении этих функций сотрудникам будет оказывать помощь один национальный доброволец Организации Объединенных Наций. | 
| Each of these six Officers will be supported by one Child Protection Officer (National Officer). | Поддержку каждому из этих шести сотрудников будет оказывать сотрудник по вопросам защиты детей (национальный специалист). | 
| The heads of these units will also be based in Entebbe. | Руководители этих подразделений будут также базироваться в Энтеббе. | 
| The Committee noted that there was insufficient time in the programme for an examination of all of these important areas in detail. | Комитет отметил, что в программе выделено недостаточное время для детального изучения всех этих важных вопросов. | 
| The expert committees monitoring these conventions issued this joint statement during their respective sessions held simultaneously in Geneva in October 2010. | Комитеты экспертов, наблюдающие за ходом осуществления этих конвенций, сделали настоящее совместное заявление на своих соответствующих сессиях, проведенных одновременно в Женеве в октябре 2010 года. | 
| The need to take into account differences in regional features and taxa in the development and application of these management tools was emphasized. | Была подчеркнута необходимость учета различий в региональных особенностях и таксонах при разработке и применении этих инструментов хозяйствования. | 
| In accordance with the request of the General Assembly, each of these aspects is addressed below. | Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи ниже рассматривается каждый из этих аспектов. | 
| It is impossible to hedge all of these elements. | Невозможно застраховаться от всех этих элементов. | 
| The International Conference on Afghanistan, held in Bonn in 2011, set forth a road map to engage in these discussions. | Международная конференция по Афганистану, состоявшаяся в Бонне в 2011 году, наметила программу решения этих вопросов. | 
| Although their level of formalization varies, most of these thematic working groups adopted formal workplans in the period under review. | Несмотря на различный статус этих тематических рабочих групп, многие из них в отчетном периоде утвердили свой формальный план работы. | 
| As a result, caution should be paid when interpreting these figures. | В этой связи при толковании этих показателей следует проявлять осмотрительность. | 
| Migrating these posts from the programme to the support budget enables longer-term contracting of the expertise concerned. | Перевод этих должностей, финансировавшихся ранее по линии программ, на финансирование по линии бюджета вспомогательных расходов позволяет заключать более длительные контракты с соответствующими специалистами. | 
| Detailed proposals are presented below in paragraphs 54, 55, 58, 59 and 62 justifying the need for these posts. | Подробные предложения с обоснованием потребностей в этих должностях приводятся в пунктах 54, 55, 58, 59 и 62 ниже. | 
| While five of these posts appear under Headquarters, their possible move to the regions is still to be confirmed. | Пять из этих должностей значатся в штаб-квартире, но возможен их перевод в регионы, что еще должно быть подтверждено. | 
| UNHCR considers that it has a moral obligation to effect these payments, and the payments are in the interest of the organization. | УВКБ считает, что на нем лежит моральная обязанность выплатить эти средства, и осуществление этих платежей отвечает интересам организации. |