Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
To be effective, these mechanisms need adequate funding, capacity and knowledge to deal with child protection issues. Для обеспечения эффективной работы этих механизмов по решению вопросов защиты детей им необходимы финансовые средства, потенциал и знания.
In order to achieve these intermediate goals, countries need policy space for flexibility in the use of macroeconomic tools. Для достижения этих промежуточных целей странам необходимо политическое пространство для гибкого использования инструментов макроэкономической политики.
Despite these good practices, too few fistula survivors benefit from such vital socio-economic reintegration services. Несмотря на наличие этих передовых видов практики, слишком малое число лиц, переживших акушерские свищи, имеют возможность пользоваться такими жизненно необходимыми услугами по социально-экономической реинтеграции.
In addition to these non-binding international frameworks, numerous initiatives led by civil society organizations urge greater compliance with international human rights standards by businesses. Помимо этих не имеющих обязательной силы международно-правовых документов, к более тщательному соблюдению международных стандартов прав человека предприятиями побуждают и многочисленные инициативы, реализуемые при ведущей роли организаций гражданского общества.
The addition of these posts has addressed part of the heavy workload the Section and its need for a sustainable resource base. Добавление этих должностей позволило частично снизить высокую рабочую нагрузку Секции и удовлетворить ее потребности в устойчивой ресурсной базе.
Rather than being punitive, such damages compensate or alleviate these forms of harm. Целью выплаты компенсации за такой вид ущерба является не наказание, а возмещение или уменьшение нанесенного в этих формах ущерба.
In terms of exemplary or punitive damages, in certain circumstances, the Tribunal does award damages under these headings. Что касается компенсаций за ущерб в порядке наказания или штрафа, то в определенных обстоятельствах Трибунал присуждает компенсации на этих основаниях.
While these bodies vary in composition, all include judges in their membership. Хотя состав этих органов варьируется, в него всегда входят судьи.
Given these differences, it is notable that other tribunals have decided not to adopt a single code of conduct for all counsel. В свете этих различий следует отметить, что другие трибуналы решили не принимать единого кодекса поведения для всех адвокатов.
Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. В отсутствие решительных мер по обращению вспять сложившихся тенденций сокращение способности этих водных экосистем и впредь служить богатым источником рыбы продолжится.
Sustainable development for all is unattainable without political commitment to advancing these human rights principles. Устойчивое развитие для всех недостижимо без политической приверженности продвижению этих правозащитных принципов.
It describes proposals on the methodology needed to gather and analyse the data necessary to support monitoring progress towards these targets. В нем изложены предложения по методике, необходимой для сбора и анализа данных, которые требуются для содействия успешному мониторингу решения этих задач.
The human right to water and sanitation offers exemplary illustrations of the significance of these principles. Право человека на воду и санитарию представляет собой яркий пример важности этих принципов.
In addition, some of these organizations have established participatory mechanisms for indigenous peoples. Кроме того, некоторые из этих организаций создали для коренных народов механизмы участия в своей работе.
To address these challenges, while still realizing the benefits of globalization, a coherent global policy response will be necessary. Для решения этих проблем при одновременном использовании преимуществ глобализации потребуется принять меры по разработке последовательной глобальной стратегии.
While some of these policies are still feasible, the multilateral trading system has become more restrictive. Хотя осуществление некоторых из этих стратегий по-прежнему является практически возможным, многосторонняя торговая система становится по своему характеру все более ограничительной.
However, these reforms do not adequately address risks in the international financial system, including their impact on developing countries. Однако в ходе этих реформ не удалось надлежащим образом устранить риски, возникшие в рамках международной финансовой системы, а также смягчить их последствия для развивающихся стран.
The earlier part of the present report laid out gaps in the international architecture in these areas. В предыдущем разделе настоящего доклада рассматривались пробелы в международной системе в этих областях.
States should be cognizant of these considerations when they call for the presence or assistance of medical personnel when administering the death penalty. Государства должны быть в курсе этих соображений, когда они запрашивают присутствие или содействие медицинского персонала при исполнении смертного приговора.
It has drawn three lessons from these endeavours. Из этих усилий им были извлечены три урока.
Activities in these fields also necessarily intersect programmes in support of youth and indigenous populations. Деятельность в этих областях также неизбежно пересекается с программами в поддержку молодежи и коренного населения.
The Working Group will issue a draft version of these criteria as a subject for consultations in the last trimester of 2012. Рабочая группа опубликует проект этих критериев для консультаций в последнем триместре 2012 года.
Greater efforts are required by the international community to bring these individuals to justice. Международное сообщество должно приложить дополнительные усилия для привлечения этих лиц к суду.
Children's perspectives and experiences support efforts to consolidate these systems and uphold a culture of respect for children's rights. Высказываемые детьми мнения и накопленный ими опыт поддерживают усилия по укреплению этих систем и утверждению культуры уважения прав детей.
She thanks those States that have responded to date and includes brief pieces of information derived from these responses where appropriate. Она благодарит государства, представившие на данный момент свои ответы, и в случае необходимости излагает краткую информацию, полученную из этих сообщений.