The timber industries that exploit these forests are absolutely oblivious to the rights of these populations. |
Отрасли по производству древесины, которые занимаются эксплуатацией этих лесов, совершенно не учитывают права живущих в этих лесах народов. |
Efforts should be made to eliminate these and to use these instruments instead to promote sustainable development. |
Необходимы меры по ликвидации этих инструментов либо их переориентации на поощрение устойчивого развития. |
Under these conditions, no additional appropriation would be required to convene these meetings before the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. |
В этих условиях дополнительные ассигнования для проведения этих заседаний до начала пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека не потребуются. |
Several workshops on these subjects were organized to discuss a best practice solution in all of these fields. |
Для обсуждения наилучших видов практики во всех этих областях было организовано несколько семинаров. |
The case for these reforms is compelling: the dangers of not reforming the system far outweigh the challenges associated with implementing these initiatives. |
Необходимость этих реформ совершенно очевидна: опасность нереформирования системы намного перевешивает трудности, связанные с осуществлением этих инициатив. |
However, many of these Parties did not evaluate, prioritize and cost these adaptation options. |
Однако многие из этих Сторон не провели оценки, ранжирования по приоритетности и калькуляции издержек этих вариантов адаптации. |
Nor did the institutions charged with formulating these programmes have the capacity to collect these data. |
Кроме того, учреждения, отвечающие за разработку этих программ, не располагали потенциалом для сбора таких данных. |
So it is logical that these Parties have tried to ensure synergy in their implementation of these conventions to avoid unnecessary duplication. |
В этой связи представляется логичным, что эти Стороны стремились обеспечить синергизм в осуществлении этих конвенций, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий. |
The U.S.A. wants to encourage the introduction of these advanced systems provided we can ensure comparable whiplash protection from these systems. |
США желают стимулировать внедрение этих передовых систем при условии, что с их помощью можно обеспечить сопоставимую защиту от хлыстовых травм. |
In addition, some of these countries also indicated that funds coming from bilateral cooperation are used for these activities. |
Кроме того, ряд этих стран также заявили о том, что для данной деятельности используются средства, поступающие по линии двустороннего сотрудничества. |
If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised. |
Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах. |
Initiatives are under way to build the capacity of these departments and to strengthen communication between the Ministry and these provincial structures. |
В настоящее время осуществляются инициативы по наращиванию потенциала этих департаментов и укреплению связей между министерством и этими провинциальными структурами. |
And, even in these exceptional cases, these results would only be obtained with the assistance of the country or countries concerned. |
И даже в этих исключительных случаях такие результаты могут быть получены только при содействии соответствующей страны или соответствующих стран. |
We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will. |
Мы не можем настаивать на строгом соблюдении этих принципов одним государством и в то же время позволять другому безнаказанно попирать эти принципы. |
It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. |
И представителям этих территорий столь же необходимо принимать участие в этой деятельности на каждом из ее этапов. |
The networking approach to organizing these events resulted in increased participation of the target clientele, with 2,300 persons benefiting from these activities. |
Благодаря комплексному подходу к организации этих мероприятий было обеспечено расширение целевой аудитории: в этих мероприятиях приняло участие 2300 человек. |
The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. |
В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. |
As a result of these changes, the respective roles, responsibilities and reporting lines of these important activities have changed significantly. |
В результате этих перемен произошло существенное изменение в соответствующих ролях, обязанностях и подотчетности в отношении этих важных видов деятельности. |
Additional Protocol I of the Geneva Conventions contains the most recent formulation of these IHL rules and reflects customary law in these areas. |
Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям содержит самые последние формулировки этих норм МГП и отражает обычное право в этих областях. |
More than 800 persons were involved in these programmes; of these, 25 per cent were women. |
В этих программах приняли участие более 800 человек, включая 25 процентов женщин. |
In these countries, the human rights situation of indigenous peoples derives in great measure from these treaties and their consequences. |
В этих странах положение коренных народов в области прав человека в значительной мере определяется упомянутыми договорами и их последствиями. |
Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. |
Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. |
Due to the special construction or design of these vehicles, these standard plates cannot be fitted properly. |
Из-за особой конструкции и формы этих транспортных средств на них не удается должным образом установить стандартные таблички. |
The first of these is financial resources to move forward with these measures. |
Первый - это финансовые ресурсы для практического осуществления этих мер. |
Involving local communities in these efforts is crucial for imparting a sense of ownership and long-term sustainability in respect of these efforts. |
Привлечение к этим усилиям местных общин имеет решающее значение для появления чувства обладания собственностью и ощущения долговременности и стабильности этих усилий. |