| The timber industries that exploit these forests are absolutely oblivious to the rights of these populations. | Отрасли по производству древесины, которые занимаются эксплуатацией этих лесов, совершенно не учитывают права живущих в этих лесах народов. | 
| Efforts should be made to eliminate these and to use these instruments instead to promote sustainable development. | Необходимы меры по ликвидации этих инструментов либо их переориентации на поощрение устойчивого развития. | 
| Under these conditions, no additional appropriation would be required to convene these meetings before the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | В этих условиях дополнительные ассигнования для проведения этих заседаний до начала пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека не потребуются. | 
| Several workshops on these subjects were organized to discuss a best practice solution in all of these fields. | Для обсуждения наилучших видов практики во всех этих областях было организовано несколько семинаров. | 
| The case for these reforms is compelling: the dangers of not reforming the system far outweigh the challenges associated with implementing these initiatives. | Необходимость этих реформ совершенно очевидна: опасность нереформирования системы намного перевешивает трудности, связанные с осуществлением этих инициатив. | 
| However, many of these Parties did not evaluate, prioritize and cost these adaptation options. | Однако многие из этих Сторон не провели оценки, ранжирования по приоритетности и калькуляции издержек этих вариантов адаптации. | 
| Nor did the institutions charged with formulating these programmes have the capacity to collect these data. | Кроме того, учреждения, отвечающие за разработку этих программ, не располагали потенциалом для сбора таких данных. | 
| So it is logical that these Parties have tried to ensure synergy in their implementation of these conventions to avoid unnecessary duplication. | В этой связи представляется логичным, что эти Стороны стремились обеспечить синергизм в осуществлении этих конвенций, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий. | 
| The U.S.A. wants to encourage the introduction of these advanced systems provided we can ensure comparable whiplash protection from these systems. | США желают стимулировать внедрение этих передовых систем при условии, что с их помощью можно обеспечить сопоставимую защиту от хлыстовых травм. | 
| In addition, some of these countries also indicated that funds coming from bilateral cooperation are used for these activities. | Кроме того, ряд этих стран также заявили о том, что для данной деятельности используются средства, поступающие по линии двустороннего сотрудничества. | 
| If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised. | Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах. | 
| Initiatives are under way to build the capacity of these departments and to strengthen communication between the Ministry and these provincial structures. | В настоящее время осуществляются инициативы по наращиванию потенциала этих департаментов и укреплению связей между министерством и этими провинциальными структурами. | 
| And, even in these exceptional cases, these results would only be obtained with the assistance of the country or countries concerned. | И даже в этих исключительных случаях такие результаты могут быть получены только при содействии соответствующей страны или соответствующих стран. | 
| We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will. | Мы не можем настаивать на строгом соблюдении этих принципов одним государством и в то же время позволять другому безнаказанно попирать эти принципы. | 
| It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. | И представителям этих территорий столь же необходимо принимать участие в этой деятельности на каждом из ее этапов. | 
| The networking approach to organizing these events resulted in increased participation of the target clientele, with 2,300 persons benefiting from these activities. | Благодаря комплексному подходу к организации этих мероприятий было обеспечено расширение целевой аудитории: в этих мероприятиях приняло участие 2300 человек. | 
| The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. | В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. | 
| As a result of these changes, the respective roles, responsibilities and reporting lines of these important activities have changed significantly. | В результате этих перемен произошло существенное изменение в соответствующих ролях, обязанностях и подотчетности в отношении этих важных видов деятельности. | 
| Additional Protocol I of the Geneva Conventions contains the most recent formulation of these IHL rules and reflects customary law in these areas. | Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям содержит самые последние формулировки этих норм МГП и отражает обычное право в этих областях. | 
| More than 800 persons were involved in these programmes; of these, 25 per cent were women. | В этих программах приняли участие более 800 человек, включая 25 процентов женщин. | 
| In these countries, the human rights situation of indigenous peoples derives in great measure from these treaties and their consequences. | В этих странах положение коренных народов в области прав человека в значительной мере определяется упомянутыми договорами и их последствиями. | 
| Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. | Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. | 
| Due to the special construction or design of these vehicles, these standard plates cannot be fitted properly. | Из-за особой конструкции и формы этих транспортных средств на них не удается должным образом установить стандартные таблички. | 
| The first of these is financial resources to move forward with these measures. | Первый - это финансовые ресурсы для практического осуществления этих мер. | 
| Involving local communities in these efforts is crucial for imparting a sense of ownership and long-term sustainability in respect of these efforts. | Привлечение к этим усилиям местных общин имеет решающее значение для появления чувства обладания собственностью и ощущения долговременности и стабильности этих усилий. |