| The Federal Government, Provinces and Territories finance these policies. | В финансировании этих программ принимают участие федеральное правительство, а также правительства провинций и территорий. | 
| No consensus on either of these initiatives proved possible. | Ни по одной из этих инициатив не оказалось возможным достигнуть консенсуса. | 
| MINUSTAH human rights and civilian police officers are currently investigating these allegations. | Сотрудники МООНСГ по правам человека и сотрудники гражданской полиции в настоящее время занимаются расследованием этих сообщений. | 
| Those that are already parties to these Protocols should implement them. | Те государства, которые уже являются участниками этих протоколов, должны выполнять их. | 
| Differences in law across different jurisdictions can significantly complicate these issues. | Различия в законодательстве, действующем в разных правовых системах, могут значительно затруднить решение этих вопросов. | 
| Perhaps unsurprisingly a local commentator has challenged the view that these laws represent real reforms. | В этой связи вряд ли стоит удивляться тому, что один из местных комментаторов возразил против мнения, согласно которому принятие этих законов действительно является реформой. | 
| No data indicate what proportion of these abortions was induced. | Никаких данных о том, какая доля этих абортов была искусственной, не имеется. | 
| For these two components of informal employment, most are probably employed substantially full-time. | Что касается этих двух компонентов сектора неофициальной занятости, то большинство таких лиц, занято, возможно, полный, по существу, рабочий день. | 
| No shadow of ambiguity should cloud our action to end these atrocities. | В своих усилиях по прекращению этих бесчеловечных действий мы не должны проявлять ни тени сомнения. | 
| At least one woman should be nominated in these Councils. | В состав этих советов должна быть выдвинута, по крайней мере, одна женщина. | 
| Total of 60 women participated in these seminars. | Участие в этих семинарах приняло в общей сложности 60 женщин. | 
| In these cases no income requirements are set. | В этих случаях никаких требований относительно наличия дохода не предъявляется. | 
| None of these is possible without efficient and relatively affordable transport. | Ни один из этих аспектов невозможно обеспечить без эффективного и относительно дешевого транспорта. | 
| Principal among these is that an ATT should ideally cover all conventional arms. | Главным из этих элементов является то, что теоретически ДТО должен распространяться на все виды обычных вооружений. | 
| Many of these end-users have been listed because of missile proliferation concerns. | Многие из этих конечных пользователей были включены в этот список с учетом озабоченности, связанной с распространением ракет. | 
| The prohibitions and provisions in these treaties are enacted into Australian law. | Запретительные меры и другие положения, предусмотренные в этих договорах, включены в законодательство Австралии. | 
| If yes, please outline these procedures. | Если да, то просьба рассказать об этих процедурах. | 
| Where necessary, domestic legislation has been brought into line with these conventions. | В этой связи с учетом этих конвенций по мере необходимости были внесены изменения в национальное законодательство. | 
| But there remain major shortcomings in the actual implementation of these impressive laws. | Тем не менее, что касается фактического применения этих впечатляющих законов, то в этой области все еще имеются серьезные недостатки. | 
| Two of these 18 claims include high-value personal property items. | Две из этих 18 претензий касаются предметов личного имущества, имеющих высокую стоимость. | 
| Numerous witnesses reported seeing individuals being killed during these attacks or while fleeing. | Многочисленные очевидцы сообщали о том, что видели, как во время этих нападений или во время бегства людей убивали. | 
| International support of the national authorities in addressing these issues will be essential. | Большое значение в этом отношении будет иметь международная поддержка усилий национальных властей по решению этих проблем. | 
| This section focuses on these three subjects. | В данном разделе внимание сосредотачивается на этих трех темах. | 
| Where these matters are not well understood, doubts should be acknowledged. | Если нет четкого понимания этих вопросов, то в таких случаях следует признать наличие сомнений. | 
| Action plans accompanied many of these policies and strategies. | Многие из этих политических и стратегических механизмов были дополнены планами действий. |