| Actions clearly had to be focused on overcoming these weaknesses. | Принимаемые меры, безусловно, должны быть направлены на устранение этих недостатков. | 
| Software companies should be encouraged to build commercial versions of these software applications. | Компании по производству программного обеспечения следует стимулировать к тому, чтобы они создавали коммерческие версии этих прикладных программ. | 
| Some of these forces are ambiguous. | Существует неопределенность в отношении воздействия некоторых этих факторов. | 
| SADC is now seeking support for implementing these follow-up programmes. | САДК в настоящее время обратилось с просьбой об оказании поддержки в осуществлении этих программ последующих шагов. | 
| Vehicles manufactured in these countries have no problems using unleaded petrol. | В автомобилях, производимых в этих странах, без проблем может использоваться неэтилированный бензин. | 
| Developing countries should be assisted to develop these tools according to country-specific conditions. | Развивающимся странам следует оказывать помощь в целях разработки этих средств с учетом конкретных условий каждой страны. | 
| The CSD may wish to recommend future work on some of these issues. | КУР, возможно, пожелает вынести рекомендации в отношении дальнейшей работы по некоторым из этих вопросов. | 
| Other police reportedly failed to intervene in these incidents. | По поступившим сообщениям, другие сотрудники полиции во время этих инцидентов бездействовали. | 
| General awareness of these rights has thus remained limited. | В связи с этим общая осведомленность граждан об этих правах остается невысокой. | 
| The police allegedly took no action to investigate these incidents. | Полиция, как утверждалось, не приняла никаких мер для расследования этих инцидентов. | 
| Few staff members remain emotionally untouched by living through these many situations. | Лишь немногие из сотрудников, пережившие многие из этих ситуаций, сохраняют душевное спокойствие. | 
| Moreover, two of these companies were leading exporters before the project started. | Более того, две из этих компаний относились к числу ведущих экспортеров до начала осуществления проекта. | 
| In 1997, these premiums totalled approximately $340,000. | В 1997 году общая сумма этих премий составила примерно 340000 долл. США. | 
| Images acquired by these satellites are now commercially available. | Изображения, полученные с помощью этих спутников, можно сейчас приобрести на коммерческой основе. | 
| Sensor characteristics for these four satellite systems are summarized in table 1. | Характеристики датчиков, установленных на этих четырех спутниковых системах, кратко показываются в таблице 1. | 
| Decisions for redressing these problems cannot therefore be made in isolation. | В силу этого решения, направленные на устранение этих проблем, не могут приниматься изолированно. | 
| The internal affairs authorities began to record these crimes in 1993. | Регистрация этих преступлений была введена в статистическую отчетность органов внутренних дел начиная с 1993 года. | 
| All inflation forecasts for these two years were distorted by price fluctuations. | Фактически все прогнозы уровня инфляции в течение этих двух лет не оправдались из-за колебания цен. | 
| Reservations designed to remove these guarantees are thus not acceptable. | Оговорки, направленные на ликвидацию этих гарантий, являются, таким образом, неприемлемыми. | 
| Member countries should nominate representatives for these Committees. | Странам-членам следует назначить своих представителей для работы в этих комитетах. | 
| Most of these refugees returned to majority areas. | Большинство из этих беженцев вернулись в районы, где их этническая группа составляет большинство. | 
| Many of these Governments are not equipped to confront and fight organized crime. | Правительства многих из этих стран не располагают необходимыми средствами для того, чтобы противостоять организованной преступности и вести с ней борьбу. | 
| Among these critical areas to be reviewed is violence against women. | В число этих важнейших проблемных областей, обзор положения в которых предстоит провести, входят вопросы "насилия в отношении женщин". | 
| It also requested the wide dissemination of these comments throughout Armenia. | Он просил также обеспечить широкое распространение информации об этих замечаниях на всей территории Армении. | 
| Planning for these activities is under way. | В настоящее время ведется работа по подготовке этих мероприятий. |