Примеры в контексте "These - Этих"

Примеры: These - Этих
Having had these conferences and summits, we now face the challenge of ensuring that the decisions taken at these global meetings are implemented in a coherent and effective manner. После этих конференций и саммитов мы теперь должны решать задачу по обеспечению скоординированного и эффективного осуществления решений, принятых на этих глобальных форумах.
My delegation supports efforts to improve these mechanisms and believes that these will be conducive to establishing a higher level of confidence among States. Моя делегация поддерживает усилия, направленные на совершенствование этих механизмов, и считает, что они будут способствовать установлению более высокого уровня доверия между государствами.
Their courage and forbearance under these conditions, and their ability to continue to work diligently and effectively despite these conditions, are commendable. Проявленная этими людьми в этих условиях отвага и стойкость и их способность продолжать целенаправленно и эффективно свою работу вопреки этим условиям заслуживают похвалы.
Taking into consideration that these rulings are generally based on erroneous official practices, the circular outlines specific instructions designed to remedy these deficiencies. Учитывая тот факт, что такие судебные решения стали возможными главным образом в результате ошибок должностных лиц, в циркуляре излагаются конкретные инструкции, направленные на устранение этих недостатков.
Who kills these people and who denounces these deplorable facts? Кто убивает этих людей, а кто клеймит эти прискорбные факты?
The interaction of these groups in schools and the teaching methods employed ensure that future relations between these groups are without prejudices which may lead to racial discrimination. Благодаря взаимодействию этих групп в школах и использованию соответствующих методов обучения обеспечиваются дальнейшие отношения между этими группами без тех предубеждений, которые могли бы привести к проявлениям расовой дискриминации.
On the basis of the legislation in these two countries, the committee was asked to recommend necessary amendments to Norwegian legislation regulating these issues. Комитету было поручено на основе рассмотрения законодательства этих двух стран рекомендовать необходимые поправки к норвежскому законодательству, регламентирующему эти вопросы.
Three of these reports include seven recommendations that are older than 18 months; these are included in annex 2. В трех из этих докладов содержатся, в частности, семь рекомендаций, вынесенных свыше 18 месяцев назад, и эти рекомендации включены в приложение 2.
He called upon the Conference secretariat to facilitate the expeditious transfer of these funds with a view to facilitating an early completion by these countries.of their programmes of action. Он призвал секретариат Конференции обеспечить оперативное перечисление этих средств в целях содействия скорейшему завершению подготовки программ действий этими странами.
Of these, 100,912 have been reviewed, and UNMIK has been able to substantiate close to one third of these cases. Из них 100912 уже рассмотрены, и МООНВАК удалось обосновать порядка одной трети этих дел.
Security Council resolution 1341 (2001), adopted before some of these came to light, in paragraph 9 condemns these acts anywhere they occur. В пункте 9 резолюции 1341 (2001) Совета Безопасности, принятой до того, как стали известны некоторые из этих фактов, осуждаются данные акты, где бы они ни совершались.
From these accounts, it appears that, even when the local commanders were informed about these activities, there was an acceptable level of tolerance. Из этих рассказов явствует, что, даже когда местные командиры были осведомлены об этой деятельности, с их стороны, по-видимому, проявлялся достаточный уровень терпимости.
The Expert Group reconsidered these two fundamental approaches for computerization of the TIR procedure and agreed that none of these options could be excluded for the time being. Группа экспертов пересмотрела эти два основных подхода к компьютеризации процедуры МДП и решила, что ни один из этих вариантов пока нельзя исключать.
As final reports will be presented on several of these closed missions in 2002, these resources could become depleted. Когда в 2002 году будут представлены заключительные доклады о некоторых из этих закрытых миссий, эти средства будут, возможно, израсходованы.
Will any momentum be generated by these elections in these communities? Дадут ли выборы в этих общинах какой-либо импульс процессу?
We have in these two co-chairs people who have been very deeply involved in the consideration of these issues in the United Nations. В лице этих двух сопредседателей мы имеем людей, которые принимали самое непосредственное участие в рассмотрении этих вопросов в Организации Объединенных Наций.
A return to constitutional rule in these countries following credible democratic elections is not the least of these achievements, which must be welcomed. Возвращение к конституционному правлению в этих странах после достоверных демократических выборов - немаловажное из этих достижений, которые мы должны всячески приветствовать.
The United Nations system can provide leadership, in close collaboration with the Bretton Woods institutions, in all of these areas and ensure policy coherence among these initiatives. Система Организации Объединенных Наций, работая в тесном взаимодействии с бреттон-вудскими учреждениями, может обеспечить руководство деятельностью во всех этих областях и стратегическую скоординированность этих инициатив.
Representatives of the statistical offices of these countries have used the European Commission's funds to finance their participation in these meetings; Представители статистических управлений этих стран используют средства Европейской комиссии для финансирования своего участия в этих совещаниях.
The UNECE secretariat was invited to continue to actively encourage accessions to these Conventions and their effective implementation and to take initiative in organizing capacity building seminars in these areas. Секретариату ЕЭК ООН было предложено продолжать активно содействовать процессу присоединения к вышеуказанным Конвенциям и стимулировать их эффективное применение, а также предпринять инициативу для организации семинаров по наращиванию потенциала в этих областях.
The Constitution of Zambia itself recognizes these rights while the State party has in place pieces of legislation that realize these rights. Эти права признаны в самой Конституции Замбии, и государство-участник разработало законодательные положения, направленные на реализацию этих прав.
Within these arrangements, efforts are made to integrate social, economic and environmental components of action towards the sustainable development of these Territories. На этой основе предпринимаются усилия по учету социальных, экономических и экологических аспектов в рамках программы действий по обеспечению устойчивого развития этих территорий.
It is encouraging that national Governments and international agencies have directed their efforts towards bringing about complementary reforms in these areas, and these should be stepped up further. Обнадеживает то, что национальные правительства и международные учреждения нацеливают свои усилия на обеспечение взаимодополняемости между реформами в этих областях, и эти усилия следует активизировать в будущем.
In order to consolidate these obligations, the Special Rapporteurs propose that the Sub-Commission enter into further dialogue with these institutions around the draft framework outlined in the annex to this report. В целях повышения эффективности этих обязательств Специальные докладчики предлагают Подкомиссии активизировать диалог с соответствующими институтами по поводу проекта базовой системы, который содержится в приложении к настоящему докладу.
If someone has failed to acquire these freedoms, then obviously her rights to these freedoms have not been realized. Невозможность получения этих свобод означает, что права на них данного лица не были реализованы.