At the same time, the sales of these oil products are reported by these enterprises as wholesale turnover of domestic trade. |
В то же время продажи этих нефтепродуктов фигурируют в отчетности данных предприятий в виде оборота внутренней оптовой торговли. |
Thus, progress in achieving these objectives could benefit in particular from more focused targeting of these specific vulnerable groups. |
Иначе говоря, можно добиться больших успехов в достижении прогресса в реализации этих целей может, если будет применяться более сфокусированный подход с упором на эти конкретные обездоленные слои населения. |
One of these was a specific law designed to combat discrimination between men and women in these areas. |
Среди них следует отметить специальный закон, направленный на борьбу с гендерной дискриминацией в этих областях. |
The force of these constitutional provisions is reflected in laws that embody these principles. |
Соответствующие конституционные положения нашли свое отражение в законах, содержание которых базируется на этих принципах. |
The Committee, however, notes with concern that these measures remain insufficient to significantly improve education and health-service delivery to these children. |
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этих мер по-прежнему недостаточно для существенного повышения качества образовательных и медицинских услуг, предоставляемых этим детям. |
The ministry has submitted recommendations on lifting these travel restrictions on women and these are currently being considered by the competent bodies. |
Министерство представило рекомендации по отмене этих ограничений на передвижение, и в настоящее время они рассматриваются компетентными органами. |
You see these kids that spend so much time with these animals and really get attached to them almost like pets. |
Видишь этих детей, которые проводят так много времени с этими животными и привязываются к ним почти, как к питомцам. |
Whatever happens within these walls stays within these walls. |
Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы. |
Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. |
Основываясь на длине этих проколов, это скорее ножевые ранения, чем следы зубов. |
I could mix better drinks than these from the backwash from these glasses. |
Мои коктейли были бы лучше, чем это пойло из этих стаканов. |
I live for these moments, these peaceful hours. |
О, я живу ради этих мгновений. Мирных часов. |
I mean, these guys had to spend a lot of time together preparing these papers. |
Я имею в виду, эти парни должны были потратить много времени для подготовки этих документов. |
I had these boxes made for these little mini prints. |
Я завела эти коробочки для этих маленьких фотографий. |
For these specific patients, we actually just suture these materials. |
Конкретно для этих пациентов мы просто сшили эти материалы. |
The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. |
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. |
and we could tell these viruses were not from these countries. |
И мы можем сказать, что эти вирусы были не из этих стран. |
I want women with the same physical characteristics as Caroline Henson, who went missing from these cities on these dates. |
Мне нужны женщины с теми же физическими характеристиками, что и Кэролин Хэнсон, которые пропали из этих городов в эти даты. |
I like seeing you against these walls, these giant colors. |
Смотрел на тебя на фоне огромных стен, этих гигантских цветов. |
If you need these, you must be planning to hit one of these targets. |
Если вам нужно это, вы должно быть готовите удар по одной из этих целей. |
The Chairman thanked the authorities of these countries for organizing these events. |
Председатель поблагодарил власти этих стран за организацию вышеупомянутых мероприятий. |
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances. |
Вдохновители этих демонстраций должны понимать ложащуюся на них ответственность за то, что гражданские лица ставятся в столь небезопасные условия. |
Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. |
Однако эти власти не готовы применять принудительные методы для ареста и передачи этих скрывающихся от правосудия лиц. |
The new Pretoria Declaration, which reflects many of these conditions, should remove some of these obstacles. |
Недавно принятая Преторийская декларация, в которой отражены многие из этих условий, должна помочь устранить некоторые из вышеуказанных препятствий. |
In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. |
После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам. |
Long-term sustainability of these projects is dependent on ownership and involvement by these groups at all levels. |
Долговременная устойчивость этих проектов зависит от осознания этими группами своей сопричастности и их вовлечения на всех уровнях. |