| At the same time, the sales of these oil products are reported by these enterprises as wholesale turnover of domestic trade. | В то же время продажи этих нефтепродуктов фигурируют в отчетности данных предприятий в виде оборота внутренней оптовой торговли. | 
| Thus, progress in achieving these objectives could benefit in particular from more focused targeting of these specific vulnerable groups. | Иначе говоря, можно добиться больших успехов в достижении прогресса в реализации этих целей может, если будет применяться более сфокусированный подход с упором на эти конкретные обездоленные слои населения. | 
| One of these was a specific law designed to combat discrimination between men and women in these areas. | Среди них следует отметить специальный закон, направленный на борьбу с гендерной дискриминацией в этих областях. | 
| The force of these constitutional provisions is reflected in laws that embody these principles. | Соответствующие конституционные положения нашли свое отражение в законах, содержание которых базируется на этих принципах. | 
| The Committee, however, notes with concern that these measures remain insufficient to significantly improve education and health-service delivery to these children. | Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этих мер по-прежнему недостаточно для существенного повышения качества образовательных и медицинских услуг, предоставляемых этим детям. | 
| The ministry has submitted recommendations on lifting these travel restrictions on women and these are currently being considered by the competent bodies. | Министерство представило рекомендации по отмене этих ограничений на передвижение, и в настоящее время они рассматриваются компетентными органами. | 
| You see these kids that spend so much time with these animals and really get attached to them almost like pets. | Видишь этих детей, которые проводят так много времени с этими животными и привязываются к ним почти, как к питомцам. | 
| Whatever happens within these walls stays within these walls. | Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы. | 
| Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. | Основываясь на длине этих проколов, это скорее ножевые ранения, чем следы зубов. | 
| I could mix better drinks than these from the backwash from these glasses. | Мои коктейли были бы лучше, чем это пойло из этих стаканов. | 
| I live for these moments, these peaceful hours. | О, я живу ради этих мгновений. Мирных часов. | 
| I mean, these guys had to spend a lot of time together preparing these papers. | Я имею в виду, эти парни должны были потратить много времени для подготовки этих документов. | 
| I had these boxes made for these little mini prints. | Я завела эти коробочки для этих маленьких фотографий. | 
| For these specific patients, we actually just suture these materials. | Конкретно для этих пациентов мы просто сшили эти материалы. | 
| The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. | Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. | 
| and we could tell these viruses were not from these countries. | И мы можем сказать, что эти вирусы были не из этих стран. | 
| I want women with the same physical characteristics as Caroline Henson, who went missing from these cities on these dates. | Мне нужны женщины с теми же физическими характеристиками, что и Кэролин Хэнсон, которые пропали из этих городов в эти даты. | 
| I like seeing you against these walls, these giant colors. | Смотрел на тебя на фоне огромных стен, этих гигантских цветов. | 
| If you need these, you must be planning to hit one of these targets. | Если вам нужно это, вы должно быть готовите удар по одной из этих целей. | 
| The Chairman thanked the authorities of these countries for organizing these events. | Председатель поблагодарил власти этих стран за организацию вышеупомянутых мероприятий. | 
| Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances. | Вдохновители этих демонстраций должны понимать ложащуюся на них ответственность за то, что гражданские лица ставятся в столь небезопасные условия. | 
| Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. | Однако эти власти не готовы применять принудительные методы для ареста и передачи этих скрывающихся от правосудия лиц. | 
| The new Pretoria Declaration, which reflects many of these conditions, should remove some of these obstacles. | Недавно принятая Преторийская декларация, в которой отражены многие из этих условий, должна помочь устранить некоторые из вышеуказанных препятствий. | 
| In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. | После этих событий политические силы продолжали обвинять друг друга в причастности к этим инцидентам. | 
| Long-term sustainability of these projects is dependent on ownership and involvement by these groups at all levels. | Долговременная устойчивость этих проектов зависит от осознания этими группами своей сопричастности и их вовлечения на всех уровнях. |