| These are very good things: getting rid of poverty means providing these services to almost everyone on the planet. | Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете. | 
| These things can be hurt, at least with these blades. | Этих тварей можно поранить, по крайней мере их мечами. | 
| These activities will lead to recommendations for suitable measures to solve these problems in accordance with international legal instruments. | Эти мероприятия приведут к выработке рекомендаций в отношении надлежащих мер для решения этих проблем в соответствии с международно-правовыми документами. | 
| These documents contain an analysis of the Russian political and economic systems and a left-wing alternative for the development of these systems. | В этих документах дается анализ российской политической и экономической системы и левая альтернатива её развития. | 
| We need to get past these men, These guns. | Нам нужно пройти этих людей, с оружием. | 
| These activities will reduce costs for acquiring remotely sensed data and increase the consistency of the resultant maps of these resources. | Эти мероприятия помогут сократить расходы на приобретение данных дистанционного зондирования и повысить степень последовательности при разработке соответствующих карт этих ресурсов. | 
| These efforts are being retarded mainly by widespread ignorance of local people's knowledge of these issues. | Основным препятствием, замедляющим эту деятельность, является повсеместная неосведомленность местного населения об этих проблемах. | 
| 1 These figures do not indicate the number of Croatian soldiers and police responsible for these incidents. | В этих цифрах не указывается количество хорватских военнослужащих и сотрудников полиции, ответственных за эти инциденты. | 
| These reports will contain detailed recommendations with regard to eliminating violence against women in these spheres. | Эти доклады будут содержать подробные рекомендации по предупреждению насилия в отношении женщин в этих областях. | 
| These delegations proposed that no further studies be undertaken by the secretariat in these areas. | По мнению этих делегаций, секретариату не следует проводить дополнительных исследований в упомянутых областях. | 
| These drawbacks of an electoral system that was inaugurated in the early 1980s were not corrected in time for these elections. | Эти недостатки избирательной системы, которая была разработана в начале 80-х годов, не были исправлены ко времени проведения этих выборов. | 
| These agreements are useful in that they set standards for the functioning of these industries which may facilitate international trade in services. | Функционирование этих соглашений полезно тем, что они устанавливают стандарты деятельности данных отраслей, облегчающие международную торговлю услугами. | 
| These States, because of their unspecific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate their reports properly. | Эти государства ввиду их неопределенного положения в отношении этих статей затрудняют проведение Комитетом надлежащей оценки их докладов. | 
| These summits provide an opportunity to arrive at a collective decision at the highest level on ways and means of resolving these difficulties. | Эти встречи в верхах дают возможность прийти к коллективному решению на самом высоком уровне о путях и средствах преодоления этих трудностей. | 
| These steps will undoubtedly pave the way for further deep cuts in the nuclear arsenals of these two countries. | Эти шаги несомненно откроют путь для дальнейших значительных сокращений ядерных арсеналов этих двух стран. | 
| These estimated values were compared with the returns from alternative land uses, namely wood extraction and cattle ranching in these areas. | Эти приблизительные оценки были сопоставлены с размером дохода от альтернативных видов землепользования в этих же районах, в частности добычи древесины и скотоводства. | 
| These western border regions remain relatively hazardous for returnees from West Timor, although TNI appears to be providing protection for some of these convoys. | Эти районы у западной границы по-прежнему являются относительно опасными для возвращающихся из Западного Тимора лиц, хотя, насколько можно судить, ВСИ обеспечивают охрану некоторых из этих колонн. | 
| These unconditional payments were designed to help these provinces provide an appropriate range of public services. | Цель этих не ограниченных условиями платежей - оказать помощь этим провинциям в предоставлении соответствующего ассортимента услуг населению. | 
| These recommendations contain lists of hazardous substances and industrial sectors from which these substances derive. | Эти рекомендации содержат списки опасных веществ и промышленных секторов, являющихся источниками этих веществ. | 
| These ratios reflect the priority given to reinvestment in the NII by national network operators in these countries and other priorities of national governments. | Эти коэффициенты служат отражением того значения, которое придается реинвестированию средств в НИИ национальными операторами сетей в этих странах, а также других приоритетов национальных правительств. | 
| These findings have a serious impact on the material balance of these weapons. | Эти выводы серьезно сказываются на материальном балансе этих видов оружия. | 
| These meetings will review the preparation and subsequent publication of handbooks on these topics in 20002001. | На этих совещаниях будут рассматриваться вопросы подготовки и последующего опубликования руководств по этим темам в 2000-2001 годах. | 
| These contribute to creating contact and understanding between Danish and non-Danish residents in these residential areas. | Эти меры способствуют налаживанию контактов и взаимопониманию между датскими и недатскими гражданами, проживающими в этих жилых районах. | 
| These supply women with the information and means to enable them to exercise these rights. | В этих центрах женщины снабжаются информацией и средствами, позволяющими им осуществлять эти права. | 
| These will undoubtedly contribute to United Nations and country efforts in combating these matters. | Эти рекомендации будут несомненно способствовать успеху предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций и на страновом уровне усилий по решению этих проблем. |