| Many countries rely on international funding and expertise to conduct these special household surveys. | В связи с проведением этих специальных обследований домашних хозяйств многие страны полагаются на международное финансирование и международных специалистов. | 
| The EIA concluded that the overall transboundary environmental impact associated with these activities was negligible. | По итогам ОВОС был сделан тот вывод, что общее трансграничное воздействие на окружающую среду этих видов деятельности является незначительным. | 
| Case examples and statistics were provided for these PC provisions. | В отношении этих положений УК были представлены примеры соответствующих дел и статистические данные. | 
| They continue to champion these issues in international negotiations. | Они продолжают выступать за успешное решение этих вопросов в ходе международных переговоров. | 
| Sector-wide rule of law assessments provide information for these broader planning processes and benchmarking. | Секторальные оценки в сфере обеспечения верховенства права служат источником информации для этих более масштабных процессов планирования и разработки контрольных параметров. | 
| See annex 6.1 for these case studies. | Подробная информация об этих случаях содержится в приложении 6.1. | 
| It should be noted that these freedoms are equally effectively enjoyed. | В отношении этих свобод следует отметить, что они тоже широко осуществляются на практике. | 
| The production centre status may be unclarified for these quantities. | Положение дел с производственным центром в части этих объемов может быть неясным. | 
| Participation to these meetings will be self-funded. | Участие в этих совещаниях будет опираться на принцип самофинансирования. | 
| Participants were split into three work-groups according to these clusters. | Исходя из этих категорий, участники были разделены на три рабочие группы. | 
| Many of these projects have also eliminated duplication, increased consistency and strengthened country office procurement. | Многие из этих проектов позволили также устранить дублирование, повысить уровень согласованности действий и улучшить систему закупок в представительствах в странах. | 
| This would also entail extending these taxes to sectors that are currently exempt. | Для этого потребуется также распространить действие этих налогов на те сектора, которые в настоящее время освобождены от них. | 
| Some of these post-implementation activities come with challenges. | При реализации некоторых из этих осуществляемых после внедрения мероприятий возникают определенные трудности. | 
| UNFPA will launch these systems in 2014. | ЮНФПА приступит к внедрению этих систем в 2014 году. | 
| The ratings for both these criteria have increased compared to 2010-2011. | Показатели оценки этих двух критериев повысились по сравнению с 2010 - 2011 годами. | 
| None of these policies address violence against women exclusively. | Ни одна из этих программ не направлена специально на борьбу с насилием в отношении женщин. | 
| Gender equality could benefit greatly if these differences were accommodated. | Осознание этих различий может во многом способствовать обеспечению равенства женщин и мужчин. | 
| Another concern for these countries is increasing inequality. | Еще одна проблема, стоящая в этих странах, касается повышения степени неравенства. | 
| Inter-sectoral cooperation is ongoing for solving these problems. | В рамках межведомственного сотрудничества ведется работа по решению этих проблем. | 
| Nevertheless, only 10% of these elderly people sought medical treatment. | Тем не менее только 10 процентов из этих лиц пожилого возраста обратились за медицинской помощью. | 
| Measures taken to improve opportunities for these two groups will also benefit women. | От мер, принятых в целях расширения возможностей занятости этих двух возрастных групп, также выиграют женщины. | 
| Women from the National Forum of Indigenous Women participate in these activities. | В этих мероприятиях принимали участие женщины, члены Национального форума женщин - представительниц коренных народов. | 
| Four people were reportedly killed and one injured during these conflicts. | Сообщалось, что в ходе этих конфликтов четыре человека были убиты и один ранен. | 
| This report documents several serious concerns in these areas. | В настоящем докладе приводятся документальные подтверждения серьезности ряда озабоченностей по поводу этих областей. | 
| The substantial efforts made there on these issues deserve appreciation. | Значительные усилия, предпринятые в этих регионах на данном направлении, достойны похвалы. |