Information about these services must also be accessible. |
Кроме того, должна быть доступной информация об этих услугах. |
That makes our limited progress in addressing these concerns all the more disappointing. |
Это заставляет нас испытывать еще большее разочарование в связи с тем, что достигнут лишь ограниченный прогресс в устранении этих угроз. |
In resolving these competing policies, States take different approaches. |
Для того чтобы разобраться в этих конкурирующих принципах, государства руководствуются различными подходами. |
In these circumstances a request for another advisory opinion warrants serious consideration. |
При этих обстоятельствах вопрос об обращении с просьбой относительно еще одного консультативного заключения заслуживает серьезного рассмотрения. |
Violations of these obligations should be addressed appropriately. |
В связи с нарушениями этих обязательств следует принимать соответствующие меры. |
Currently Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for these waste streams. |
В настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки этих отходов. |
Measures to use these resources for nationally and regionally recruited expertise should be explored. |
Следует изучить возможность принятия мер для использования этих ресурсов в целях задействования экспертов, набираемых на национальной и региональной основе. |
He was not caught distributing these documents. |
Во время распространения этих документов он не был схвачен с поличным. |
Some of these grants were created in the system in 2001. |
Некоторые из этих субсидий были внесены в базу данных системы в 2001 году. |
Work is underway to identify these products. |
В настоящее время ведется работа по идентификации этих продуктов. |
Note that some data reported in Table 2.7 show levels below these. |
Следует отметить, что некоторые данные, приведенные в таблице 2.7, ниже этих уровней. |
Eighteen of these projects received financing and are being implemented. |
Для реализации 18 из этих проектов были выделены соответствующие финансовые средства, и в настоящее время они осуществляются. |
Polycentricity is but one new instrument attempting to accommodate these preoccupations. |
Полицентризм является лишь одним из новых инструментов, с помощью которого делается попытка снять остроту этих проблем. |
To address these water management problems, existing ecosystem services or their enhancement can be helpful. |
Для решения этих проблем, связанных с водопользованием, могут оказаться полезными существующие экосистемные услуги или мероприятия по повышению их потенциала. |
In these cases, models can often support decision-making. |
В этих случаях при принятии решений можно часто опираться на модели. |
Further efforts to improve forest information capacity in these countries will be outlined. |
Будет рассказано о планах относительно дальнейших мер по укреплению потенциала в области сбора и анализа информации о лесном секторе в этих странах. |
Delegates could help check these versions before publication. |
Делегаты могли бы помогать проверке этих версий до их опубликования. |
EUPM has additionally assisted with key experts to help facilitate these complex organized crime-related investigations. |
ПМЕС также оказала дополнительную поддержку, предоставив ключевых экспертов с целью оказать содействие в проведении этих сложных расследований, связанных с организованной преступностью. |
Various restrictions on military activities and personnel apply in these areas. |
В этих зонах действуют различные режимы ограничений на военную деятельность и передвижение персонала. |
Any departure from these definitions should be clarified in the IIR. |
В случае любого отклонения от этих определений соответствующие разъяснения должны быть включены в ИДК. |
Control measures for shipping emissions could reduce these problems in a cost-effective way. |
Принятие мер по ограничению выбросов с морских судов могло бы позволить сократить остроту этих проблем экономически эффективным образом. |
The working group recommends regulating these gaps using either method. |
Рабочая группа рекомендует установить необходимый размер этих проемов с использованием любого из этих методов. |
UNFPA country offices reported increasing involvement in these national processes to incorporate reproductive health and gender issues. |
Страновые отделения ЮНФПА сообщили об активизации своего участия в этих национальных процессах, направленных на включение вопросов репродуктивного здоровья и гендерной проблематики. |
UNFPA will review these country offices during annual regional planning meetings. |
ЮНФПА рассмотрит вопрос о положении в этих страновых отделениях в ходе ежегодных региональных совещаний по вопросам планирования. |
However, the recent reversal of this trend in these countries merits closer examination. |
Тем не менее отмечающаяся в последнее время возвратная динамика этой тенденции в этих странах заслуживает более тщательного изучения. |