| UNDP is therefore in a position to respond to the concerns of these Territories that are raised through these institutions. | Поэтому ПРООН имеет возможность реагировать на проблемы этих территорий, обсуждаемые на уровне таких организаций. | 
| To contain these deficits and achieve financial stability, many of these countries have implemented economic adjustment policies to improve their fiscal position. | Для устранения этого дефицита и обеспечения финансовой стабильности многие из этих стран взяли на вооружение политику экономической перестройки для улучшения своего финансового положения. | 
| Strengthening these institutions through direct technical and sometimes also financial support is a main goal of these programmes. | Одной из главных целей таких программ является укрепление этих учреждений путем оказания непосредственной технической, а порой и финансовой поддержки. | 
| Many of these rights are regulated by particular provisions, and these will not necessarily be covered by the study. | Многие из этих прав регулируются конкретными нормами, что не обязательно должно стать объектом исследования. | 
| Customary international law, which supplements these treaties, is equally powerless to define these offences accurately. | Обычное международное право, которое дополняет эти договоры, также не позволяет дать корректное определение этих правонарушений. | 
| Technical assistance to these institutions included short-term training and assistance in the establishment of new centres within these institutions. | Техническая помощь этим учебным заведениям включала краткосрочную профессиональную подготовку и содействие в создании новых центров на базе этих заведений. | 
| Besides the fact that these are legitimate requests, the current international climate favours and enables these measures. | Помимо того факта, что это вполне законные просьбы, нынешняя международная обстановка благоприятствует и содействует принятию этих мер. | 
| It is now widely recognized and appreciated that most of these communities have their own traditional wisdom and practices on these matters. | Не получает широкого признания и оценки тот факт, что большая часть этих общин обладает своей собственной традиционной мудростью и практическими знаниями по этим вопросам. | 
| The Secretary-General has identified areas where these links and cooperation could be strengthened and has suggested channels and possible mechanisms to achieve these objectives. | Генеральный секретарь определил области, в которых эти связи и сотрудничество могли бы быть укреплены, и предложил пути и возможные механизмы достижения этих целей. | 
| And these are just a few examples of the plight of these refugees. | И это лишь несколько примеров трагедии этих беженцев. | 
| The stigma of these dismal centuries continues to bear witness throughout the continent to the profound impact of these evils. | Рубцы этих трагичных веков по-прежнему свидетельствуют, на протяжении всего континента, о глубоких последствиях этих бедствий. | 
| To these ends, UNMIBH has developed an enhanced and potentially more effective strategic approach to address some of these issues. | В этих целях МООНБГ разработала расширенный и потенциально более эффективный стратегический подход к решению некоторых из этих проблем. | 
| Considering the first of these lists, it is possible to identify potential techniques for verifying these facility-based features. | С учетом первого из этих списков можно определить потенциальные методы проверки этих объектовых атрибутов. | 
| Courts or professional oversight bodies in these systems are empowered to impose severe sanctions, including disbarment, for violations of these rules. | Суды или органы профессионального надзора, существующие в этих системах, полномочны налагать жесткие санкции, включая лишение звания адвоката, за нарушения этих правил. | 
| The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. | Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов. | 
| Like a cleaner who comes in at night and has stolen these certificates from these companies. | Как уборщик, который приходит ночью и крадёт сертификаты у этих компаний. | 
| Therefore, in making selections for these positions I intend to draw primarily from these representatives. | Поэтому при отборе людей на эти посты я намерен в первую очередь использовать кандидатуры этих представителей. | 
| Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies. | Сомнительно, чтобы без этих условий данные страны смогли осуществить свои стратегии в области РЛР. | 
| Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. | К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах . | 
| Only through these complementary processes, the latter necessarily gradual, will agents in these societies begin to "think globally". | Только путем таких дополнительных и обязательно постепенных процессов субъекты в этих обществах начнут "мыслить глобальными масштабами". | 
| On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired. | По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего. | 
| While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. | Хотя присутствие этих войск обеспечивает государственную безопасность, данные случаи привели к изменению отношения местного населения. | 
| Whatever the intent of these expressions may be, these threats are unacceptable. | Каким бы ни был смысл этих слов, такие угрозы являются неприемлемыми. | 
| Our objective in making these comments today remains to offer constructive observations aimed at assisting the Council in meeting these challenges more effectively. | Цель наших сегодняшних комментариев состоит в том, чтобы предложить конструктивные наблюдения, направленные на оказание содействия Совету в более эффективном решении этих сложных задач. | 
| One of these countries, Zambia, has publicly denied these allegations and requested that international organizations verify Angola's claims. | Одна из этих стран - Замбия - публично отвергла эти обвинения и обратилась с просьбой к международным организациям проверить утверждения Анголы. |