UNDP is therefore in a position to respond to the concerns of these Territories that are raised through these institutions. |
Поэтому ПРООН имеет возможность реагировать на проблемы этих территорий, обсуждаемые на уровне таких организаций. |
To contain these deficits and achieve financial stability, many of these countries have implemented economic adjustment policies to improve their fiscal position. |
Для устранения этого дефицита и обеспечения финансовой стабильности многие из этих стран взяли на вооружение политику экономической перестройки для улучшения своего финансового положения. |
Strengthening these institutions through direct technical and sometimes also financial support is a main goal of these programmes. |
Одной из главных целей таких программ является укрепление этих учреждений путем оказания непосредственной технической, а порой и финансовой поддержки. |
Many of these rights are regulated by particular provisions, and these will not necessarily be covered by the study. |
Многие из этих прав регулируются конкретными нормами, что не обязательно должно стать объектом исследования. |
Customary international law, which supplements these treaties, is equally powerless to define these offences accurately. |
Обычное международное право, которое дополняет эти договоры, также не позволяет дать корректное определение этих правонарушений. |
Technical assistance to these institutions included short-term training and assistance in the establishment of new centres within these institutions. |
Техническая помощь этим учебным заведениям включала краткосрочную профессиональную подготовку и содействие в создании новых центров на базе этих заведений. |
Besides the fact that these are legitimate requests, the current international climate favours and enables these measures. |
Помимо того факта, что это вполне законные просьбы, нынешняя международная обстановка благоприятствует и содействует принятию этих мер. |
It is now widely recognized and appreciated that most of these communities have their own traditional wisdom and practices on these matters. |
Не получает широкого признания и оценки тот факт, что большая часть этих общин обладает своей собственной традиционной мудростью и практическими знаниями по этим вопросам. |
The Secretary-General has identified areas where these links and cooperation could be strengthened and has suggested channels and possible mechanisms to achieve these objectives. |
Генеральный секретарь определил области, в которых эти связи и сотрудничество могли бы быть укреплены, и предложил пути и возможные механизмы достижения этих целей. |
And these are just a few examples of the plight of these refugees. |
И это лишь несколько примеров трагедии этих беженцев. |
The stigma of these dismal centuries continues to bear witness throughout the continent to the profound impact of these evils. |
Рубцы этих трагичных веков по-прежнему свидетельствуют, на протяжении всего континента, о глубоких последствиях этих бедствий. |
To these ends, UNMIBH has developed an enhanced and potentially more effective strategic approach to address some of these issues. |
В этих целях МООНБГ разработала расширенный и потенциально более эффективный стратегический подход к решению некоторых из этих проблем. |
Considering the first of these lists, it is possible to identify potential techniques for verifying these facility-based features. |
С учетом первого из этих списков можно определить потенциальные методы проверки этих объектовых атрибутов. |
Courts or professional oversight bodies in these systems are empowered to impose severe sanctions, including disbarment, for violations of these rules. |
Суды или органы профессионального надзора, существующие в этих системах, полномочны налагать жесткие санкции, включая лишение звания адвоката, за нарушения этих правил. |
The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. |
Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов. |
Like a cleaner who comes in at night and has stolen these certificates from these companies. |
Как уборщик, который приходит ночью и крадёт сертификаты у этих компаний. |
Therefore, in making selections for these positions I intend to draw primarily from these representatives. |
Поэтому при отборе людей на эти посты я намерен в первую очередь использовать кандидатуры этих представителей. |
Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies. |
Сомнительно, чтобы без этих условий данные страны смогли осуществить свои стратегии в области РЛР. |
Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. |
К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах . |
Only through these complementary processes, the latter necessarily gradual, will agents in these societies begin to "think globally". |
Только путем таких дополнительных и обязательно постепенных процессов субъекты в этих обществах начнут "мыслить глобальными масштабами". |
On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired. |
По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего. |
While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. |
Хотя присутствие этих войск обеспечивает государственную безопасность, данные случаи привели к изменению отношения местного населения. |
Whatever the intent of these expressions may be, these threats are unacceptable. |
Каким бы ни был смысл этих слов, такие угрозы являются неприемлемыми. |
Our objective in making these comments today remains to offer constructive observations aimed at assisting the Council in meeting these challenges more effectively. |
Цель наших сегодняшних комментариев состоит в том, чтобы предложить конструктивные наблюдения, направленные на оказание содействия Совету в более эффективном решении этих сложных задач. |
One of these countries, Zambia, has publicly denied these allegations and requested that international organizations verify Angola's claims. |
Одна из этих стран - Замбия - публично отвергла эти обвинения и обратилась с просьбой к международным организациям проверить утверждения Анголы. |