Overcoming these barriers requires political will and strategic thinking to find the appropriate balance when reforming these management frameworks. |
Для преодоления этих барьеров требуется политическая воля и стратегическое мышление в интересах обеспечения надлежащей сбалансированности в ходе реформы этих структур управления. |
Sustainable livelihood systems capable of dealing with these risks and uncertainties, including nomadism, are needed in these areas. |
В этих районах необходимы устойчивые системы генерирования средств к существованию, которые способны обеспечить учет этих рисков и неопределенностей, включая кочевничество. |
The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. |
По мере наращивания своего потенциала в этих областях правительство будет постепенно брать на себя выполнение этих функций. |
The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. |
Правильность этих соображений нуждается в систематической проверке в различных контекстах, что обусловливает актуальный характер этих базовых данных. |
Despite these achievements, more work is needed to advance these efforts. |
Несмотря на достигнутые результаты, предстоит проделать еще большую работу для дальнейшего продвижения этих усилий. |
Local experts and partners in these and other countries make these results possible. |
Эти результаты стали возможны благодаря поддержке со стороны местных специалистов и партнеров в этих и других странах. |
Those who perform these functions must come from these castes. |
Исполнять эти функции могут лишь те, кто происходит из этих каст. |
By declaring these materials excess, these states would undertake a political commitment to refrain from using these materials in weapons. |
Объявив такие материалы избыточными, эти государства приняли бы политическое обязательство воздерживаться от использования этих материалов в оружии. |
The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. |
Близость данных дат к последней встрече в рамках этих неофициальных консультаций отражает наше общее желание ускорить и активизировать темпы этих дискуссий. |
You made these people, these innocent people, do these things. |
Ты заставил этих людей, невинных людей, сделать эти вещи. |
In these circumstances, due weight had to be given to these allegations. |
В этих обстоятельствах к данным утверждениям необходимо отнестись со всей серьезностью. |
While these are positive developments, they clearly do not suffice to ensure adequate screening and vetting of these companies and their employees. |
Все это заслуживает одобрения, однако этого явно недостаточно для того, чтобы обеспечить надлежащий отбор и проверку этих компаний и их сотрудников. |
Most of these communities existed before the establishment of these zones. |
Большая часть этих общин существовала до создания вышеуказанных зон. |
For world Powers and international agencies to stand by and ignore these issues is equivalent to enabling the impoverishment of these populations. |
Для мировых держав и международных организаций оставаться в стороне и игнорировать эти вопросы равносильно поощрению обнищания этих народов. |
Furthermore, the importance of these services internationally necessitates harmonisation of methods used for measuring these services. |
Кроме того, важность этих услуг в международном масштабе требует согласования методов, используемых для их измерения. |
The awareness of transboundary air pollution has also been raised at the political level in these countries because of these CLRTAP activities. |
Благодаря этой деятельности по линии КТЗВБР, в этих странах на политическом уровне также возросла осведомленность о трансграничном загрязнении воздуха. |
Many of these factors are interrelated and women in these groups face multiple disadvantages. |
Многие из этих факторов взаимосвязаны, и женщины в таких группах сталкиваются с многочисленными проблемами. |
Although most of these countries are rich in natural and human resources, their progress in each of these eight areas has been mixed and uneven. |
Хотя большинство этих стран богаты природными и людскими ресурсами, их прогресс по этим восьми областям был неоднородным и неодинаковым. |
However, these conventions themselves neither create an obligation nor a right to use these standards domestically. |
Однако эти Конвенции сами по себе не создают ни обязательств, ни прав в отношении применения этих стандартов на национальном уровне. |
The project bureau tried actively to stimulate dialogue about these options between these groups. |
Проектное бюро предпринимало активные попытки стимулировать диалог в отношении этих вариантов между этими группами. |
The SPT reminds Brazil of these recommendations and requests the State's assurance that it has taken steps to implement these measures. |
ППП напоминает Бразилии об этих рекомендациях и просит сообщить ему о шагах по осуществлению таких мер. |
The Government of Kiribati is analyzing these relevant HR instruments and assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties. |
Правительство Кирибати анализирует эти соответствующие правозащитные инструменты и оценивает потенциал правительства по реализации положений этих договоров. |
In addition to these annual conferences, there have been frequent meetings among P5 policy makers and experts on these issues. |
Помимо этих ежегодных конференций, в рамках Группы пяти довольно часто проводятся совещания с участием политических деятелей и экспертов по конкретным вопросам. |
We will therefore strive to further increase the effectiveness of these compliance mechanisms, and offer to share these experiences with other interested forums. |
Поэтому мы будем стремиться к дальнейшему повышению эффективности этих механизмов обеспечения соблюдения и готовы делиться этим опытом с другими заинтересованными форумами. |
However, the data items needed to make these adjustments may not be readily available, so these deserve further attention. |
З. Тем не менее элементы данных, необходимые для проведения этих корректировок, не всегда могут иметься в наличии, поэтому данный вопрос заслуживает дополнительного внимания. |