The FAO regional offices have worked with the designated national authorities in these countries to schedule these meetings by the end of 2008. |
Региональные отделения ФАО совместно с назначенными национальными органами в этих странах запланировали проведение этих совещаний к концу 2008 года. |
It acknowledged the need for a continued assessment of these issues in future, with a view to identifying options to manage these issues. |
Он признал необходимость продолжения анализа этих вопросов в будущем с целью выявления вариантов для решения этих проблем. |
In order to facilitate further consideration of these topics, relevant key points from these contributions have been summarized and regrouped under the headings of the Provisional Programme of Work of the April meeting. |
Чтобы облегчить дальнейшее рассмотрение этих тем, соответствующие ключевые пункты из этих вкладов были резюмированы и сгруппированы по рубрикам предварительной программы работы апрельского совещания. |
But today most of these barriers, these old barriers to communication, are being removed. |
Однако сегодня большинство этих барьеров, этих прежних барьеров, препятствующих общению, исчезает. |
In these cases it is logical that they specially request confidential contact since during these events they always communicate in the presence of police officers. |
В этих случаях представляется логичным, чтобы они специально требовали обеспечения конфиденциального их контакта, поскольку во время этих действий они всегда общаются друг с другом в присутствии полицейских. |
Given the complexity of these issues, the Committee decides to examine these matters further in 2008 (paras. 82-88). |
Учитывая сложность этих проблем, Комитет постановляет продолжить изучение данных вопросов в 2008 году (пункты 82 - 88). |
For these reasons the authorities of the Republic of Serbia could not encourage the Serbian population in the province to participate in these elections. |
По этим причинам власти Республики Сербия не смогли рекомендовать сербскому населению края принять участие в этих выборах. |
I welcome these actions and urge that, as indicated in statements made during these negotiations, they pursue their expressed intentions to do still more. |
Я приветствую эту деятельность и настоятельно призываю их в соответствии с тем, как это было указано в заявлениях, сделанных в ходе этих переговоров, продолжать осуществление выраженных ими намерений предпринимать еще более активные усилия. |
According to these Parties, these two processes have been agreed to by Parties, and must not produce duplicative and potentially conflicting outcomes. |
По мнению этих Сторон, эти два процесса были согласованы Сторонами и не должны приводить к получению дублирующихся и потенциально вступающих в конфликт друг с другом результатов. |
At the very least, these developments are market reactions and attempts to reflect the true value of these resources. |
И то, что происходит сейчас, это, по меньшей мере, реакция рынка и попытка отразить реальную ценность этих ресурсов. |
In the absence of effective supervisory systems of these global financial actors, economies are prone to financial crises as a result of failure of these institutions. |
В отсутствие действенной системы контроля за этими глобальными финансовыми действующими лицами экономика стран уязвима для финансовых кризисов в случае трудностей этих учреждений. |
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. |
Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам. |
There is no claim yet for decision taking in these activities by women; more attention is paid to their employment through these associations. |
Женщины еще не претендуют на участие в процессе принятия решения в этих видах деятельности; больше внимания уделяется их трудоустройству с помощью работающих в селе ассоциаций. |
The disbursal of these funds has played a role in accelerating responses to emergency situations and has had a positive impact on the management of these situations. |
Выделение средств из этих фондов играет свою роль в ускорении реагирования на чрезвычайные ситуации и оказывает позитивное воздействие на управление этими ситуациями. |
communicating the results of these pilot projects to employers and employees in these and other industries. |
З. ознакомление с результатами этих экспериментальных проектов работодателей и работников в вышеупомянутых и иных отраслях промышленности. |
Better coordination among these partners under the African ownership is also of vital importance for these efforts to lead to maximum outcome and impacts on the ground. |
Жизненно важное значение с точки зрения достижения максимальных результатов и отдачи от этих усилий на местах имеет также расширение координации деятельности между этими партнерами при соблюдении принципа ответственности африканских стран. |
It should be noted that these are minimum requirements which the Committee considers should always be observed, even if economic or budgetary considerations may make compliance with these obligations difficult. |
Следует отметить, что речь в данном случае идет о минимальных правилах, которые, по мнению Комитета, должны соблюдаться всегда, даже если экономические и бюджетные факторы затрудняют выполнение этих обязательств 50. |
Within this framework, the Organization will adjust these activities to evolving development priorities, and introduce measures to stimulate the most efficient implementation possible of these programmes. |
В таких условиях Организация будет корректировать эту деятельность с учетом изменяющихся приоритетов в области развития и принимать меры по стимулированию максимально возможного эффективного осуществления этих программ. |
A significant issue is whether women support these initiatives or whether they consider they do not require special assistance to achieve in these areas, preferring to be recognised on merit. |
4.2 Одним из важных моментов является то, поддерживают ли женщины эти инициативы или они считают, что не нуждаются в специальной помощи для достижения успеха в этих областях, предпочитая быть признанными по своим заслугам. |
A comprehensive analysis of these communications, including an indication of international trends emerging from these communications, can be found in addendum 1. |
Всесторонний анализ этих сообщений с общей характеристикой выведенных из них международных тенденций содержится в добавлении 1. |
How could you forgive these motherf... these... these guys? |
Как можно простить этих пид! ... Этих... этих парней. |
Now, perhaps leading these... derelicts will curb some of these impulses, |
Теперь, возможно, руководители этих... изгоев Сдержат эти некоторые импульсы, |
Most of these are just your run-of-the-mill dishes, but a few of these I haven't even heard of before. |
Большинство из этих блюд стандартные. но о некоторых я даже и не слышал раньше. |
Were you involved in these burglaries of these celebrities? |
Вы причастны к ограблениям этих знаменитостей? |
Once, his kind might have been something like us, before they evolved into these super brains, these monstrosities. |
Когда-то его вид мог быть похожим на нас, пока они не развились в эти супер мозги, в этих монстров. |